AI Content Humanizer

AI Content Humanizer — independent reviews, comparisons, pricing and step-by-step guides on Aizhi.

  • CinePlayer

    CinePlayer

    CinePlayer is a software based media player used to review Digital Cinema Packages (DCP) without the need for a digital cinema server by Doremi Labs. CinePlayer can play back any DCP, not just those created by Doremi Mastering products. In addition to playing DCPs, CinePlayer can also playback JPEG2000 image sequences and many popular multimedia file types. There are two versions of CinePlayer available, standard and Pro. The standard version supports playback of non-encrypted, 2D DCP's up to 2K resolution. The Pro version supports playback of encrypted, 2D or 3D DCP's with subtitles up to 4K resolution. == Supported formats == === Containers === AVI MOV MXF MPG TS WMV M2TS MTS MP4 MKV === Video codecs === JPEG2000 ProRes 422 DNxHD YUV Uncompressed 8-10 bits DIVX XVID MPEG4 AVC / H-264 VC-1 MPEG2 === Supported image sequences === BMP TIFF TGA DPX JPG J2C === Supported audio files === WAV MP3 WMA MP2

    Read more →
  • Timo Honkela

    Timo Honkela

    Timo Untamo Honkela (August 4, 1962 – May 9, 2020) was a computer scientist at the University of Helsinki, Aalto University School of Science and Aalto University School of Art, Design and Architecture. He holds a PhD from Helsinki University of Technology. From 2014 until 2018 he held a fixed-term professorship at the University of Helsinki. Before joining the University of Helsinki he worked as a non-tenured professor in two Schools of the Aalto University, The School of Art, Design and Architecture and the School of Science. He has presented his thoughts on his studies and work in the joint blog 375 Humanists. Timo Honkela conducted research on several areas related to knowledge engineering, cognitive modeling and natural language processing. Honkela was born in Kalajoki. From 1998 to 2000 he worked as a professor in the Aalto Media Lab. To the media Lab Honkela brought his expertise in Kohonen self-organising map (SOM) and worked closely with artist and designers around the topic. In 2001 Honkela collaborated with George Legrady to produce an interactive museum installation, Pockets Full of Memories to the Centre Georges Pompidou, National Museum of Modern Art in Paris. The concept, created by Legrady, provided for visitors a possibility to scan their own objects to a database and then organise them by Kohonen Self-Organizing Map algorithm. In 2017 Honkela published a book in Finnish. The book Rauhankone (English: Peace Machine) presents his idea of designing artificial intelligence and machine learning to serve humanity, in practice to help people to live in peace with each other. He died in Helsinki. == Publications == Timo Honkela, Wlodzislaw Duch, Mark Girolami and Samuel Kaski (editors): Artificial Neural Networks and Machine Learning, Springer, 2011. Jorma Laaksonen and Timo Honkela (editors): Advances in Self-Organizing Maps, Springer, 2011. Timo Honkela: Rauhankone. Gaudeamus, 2017.

    Read more →
  • Statistical machine translation

    Statistical machine translation

    Statistical machine translation (SMT) is a machine translation approach where translations are generated on the basis of statistical models whose parameters are derived from the analysis of bilingual text corpora. The statistical approach contrasts with the rule-based approaches to machine translation as well as with example-based machine translation, that superseded the previous rule-based approach that required explicit description of each and every linguistic rule, which was costly, and which often did not generalize to other languages. The first ideas of statistical machine translation were introduced by Warren Weaver in 1949, including the ideas of applying Claude Shannon's information theory. Statistical machine translation was re-introduced in the late 1980s and early 1990s by researchers at IBM's Thomas J. Watson Research Center. Before the introduction of neural machine translation, it was by far the most widely studied machine translation method. == Basis == The idea behind statistical machine translation comes from information theory. A document is translated according to the probability distribution p ( e | f ) {\displaystyle p(e|f)} that a string e {\displaystyle e} in the target language (for example, English) is the translation of a string f {\displaystyle f} in the source language (for example, French). The problem of modeling the probability distribution p ( e | f ) {\displaystyle p(e|f)} has been approached in a number of ways. One approach which lends itself well to computer implementation is to apply Bayes' theorem, that is p ( e | f ) ∝ p ( f | e ) p ( e ) {\displaystyle p(e|f)\propto p(f|e)p(e)} , where the translation model p ( f | e ) {\displaystyle p(f|e)} is the probability that the source string is the translation of the target string, and the language model p ( e ) {\displaystyle p(e)} is the probability of seeing that target language string. This decomposition is attractive as it splits the problem into two subproblems. Finding the best translation e ~ {\displaystyle {\tilde {e}}} is done by picking up the one that gives the highest probability: e ~ = a r g max e ∈ e ∗ p ( e | f ) = a r g max e ∈ e ∗ p ( f | e ) p ( e ) {\displaystyle {\tilde {e}}=arg\max _{e\in e^{}}p(e|f)=arg\max _{e\in e^{}}p(f|e)p(e)} . For a rigorous implementation of this one would have to perform an exhaustive search by going through all strings e ∗ {\displaystyle e^{}} in the native language. Performing the search efficiently is the work of a machine translation decoder that uses the foreign string, heuristics and other methods to limit the search space and at the same time keeping acceptable quality. This trade-off between quality and time usage can also be found in speech recognition. As the translation systems are not able to store all native strings and their translations, a document is typically translated sentence by sentence. Language models are typically approximated by smoothed n-gram models, and similar approaches have been applied to translation models, but this introduces additional complexity due to different sentence lengths and word orders in the languages. Statistical translation models were initially word based (Models 1-5 from IBM Hidden Markov model from Stephan Vogel and Model 6 from Franz-Joseph Och), but significant advances were made with the introduction of phrase based models. Later work incorporated syntax or quasi-syntactic structures. == Benefits == The most frequently cited benefits of statistical machine translation (SMT) over rule-based approach are: More efficient use of human and data resources There are many parallel corpora in machine-readable format and even more monolingual data. Generally, SMT systems are not tailored to any specific pair of languages. More fluent translations owing to use of a language model == Shortcomings == Corpus creation can be costly. Specific errors are hard to predict and fix. Results may have superficial fluency that masks translation problems. Statistical machine translation usually works less well for language pairs with significantly different word order. The benefits obtained for translation between Western European languages are not representative of results for other language pairs, owing to smaller training corpora and greater grammatical differences. == Word-based translation == In word-based translation, the fundamental unit of translation is a word in some natural language. Typically, the number of words in translated sentences are different, because of compound words, morphology and idioms. The ratio of the lengths of sequences of translated words is called fertility, which tells how many foreign words each native word produces. Necessarily it is assumed by information theory that each covers the same concept. In practice this is not really true. For example, the English word corner can be translated in Spanish by either rincón or esquina, depending on whether it is to mean its internal or external angle. Simple word-based translation cannot translate between languages with different fertility. Word-based translation systems can relatively simply be made to cope with high fertility, such that they could map a single word to multiple words, but not the other way about. For example, if we were translating from English to French, each word in English could produce any number of French words— sometimes none at all. But there is no way to group two English words producing a single French word. An example of a word-based translation system is the freely available GIZA++ package (GPLed), which includes the training program for IBM models and HMM model and Model 6. The word-based translation is not widely used today; phrase-based systems are more common. Most phrase-based systems are still using GIZA++ to align the corpus. The alignments are used to extract phrases or deduce syntax rules. And matching words in bi-text is still a problem actively discussed in the community. Because of the predominance of GIZA++, there are now several distributed implementations of it online. == Phrase-based translation == In phrase-based translation, the aim is to reduce the restrictions of word-based translation by translating whole sequences of words, where the lengths may differ. The sequences of words are called blocks or phrases. These are typically not linguistic phrases, but phrasemes that were found using statistical methods from corpora. It has been shown that restricting the phrases to linguistic phrases (syntactically motivated groups of words, see syntactic categories) decreased the quality of translation. The chosen phrases are further mapped one-to-one based on a phrase translation table, and may be reordered. This table could be learnt based on word-alignment, or directly from a parallel corpus. The second model is trained using the expectation maximization algorithm, similarly to the word-based IBM model. == Syntax-based translation == Syntax-based translation is based on the idea of translating syntactic units, rather than single words or strings of words (as in phrase-based MT), i.e. (partial) parse trees of sentences/utterances. Until the 1990s, with advent of strong stochastic parsers, the statistical counterpart of the old idea of syntax-based translation did not take off. Examples of this approach include DOP-based MT and later synchronous context-free grammars. == Hierarchical phrase-based translation == Hierarchical phrase-based translation combines the phrase-based and syntax-based approaches to translation. It uses synchronous context-free grammar rules, but the grammars can be constructed by an extension of methods for phrase-based translation without reference to linguistically motivated syntactic constituents. This idea was first introduced in Chiang's Hiero system (2005). == Language models == A language model is an essential component of any statistical machine translation system, which aids in making the translation as fluent as possible. It is a function that takes a translated sentence and returns the probability of it being said by a native speaker. A good language model will for example assign a higher probability to the sentence "the house is small" than to "small the is house". Other than word order, language models may also help with word choice: if a foreign word has multiple possible translations, these functions may give better probabilities for certain translations in specific contexts in the target language. == Systems implementing statistical machine translation == Google Translate (started transition to neural machine translation in 2016) Microsoft Translator (started transition to neural machine translation in 2016) Yandex.Translate (switched to hybrid approach incorporating neural machine translation in 2017) == Challenges with statistical machine translation == Problems with statistical machine translation include: === Sentence alignment === Single sentences in one language can be found translated into several sentences in the o

    Read more →
  • Nicholas Carlini

    Nicholas Carlini

    Nicholas Carlini is an American researcher affiliated with Anthropic and previously with Google DeepMind who has published research in the fields of computer security and machine learning. He is known for his work on adversarial machine learning, particularly his work on the Carlini & Wagner attack in 2016. This attack was particularly useful in defeating defensive distillation, a method used to increase model robustness, and has since been effective against other defenses against adversarial input. In 2018, Carlini demonstrated an attack on Mozilla's DeepSpeech model, showing that hidden commands could be embedded in speech inputs, which the model would execute even if they were inaudible to humans. He also led a team at UC Berkeley that successfully broke seven out of nine defenses against adversarial attacks presented at the 2018 International Conference on Learning Representations. In addition to his work on adversarial attacks, Carlini has made significant contributions to understanding the privacy risks of machine learning models. In 2020, he revealed that large language models, like GPT-2, could memorize and output personally identifiable information. His research demonstrated that this issue worsened with larger models, and he later showed similar vulnerabilities in generative image models, such as Stable Diffusion. == Life and career == Nicholas Carlini obtained his Bachelor of Arts in Computer Science and Mathematics from the University of California, Berkeley, in 2013. He then continued his studies at the same university, where he pursued a PhD under the supervision of David Wagner, completing it in 2018. Carlini became known for his work on adversarial machine learning. In 2016, he worked alongside Wagner to develop the Carlini & Wagner attack, a method of generating adversarial examples against machine learning models. The attack was proved to be useful against defensive distillation, a popular mechanism where a student model is trained based on the features of a parent model to increase the robustness and generalizability of student models. The attack gained popularity when it was shown that the methodology was also effective against most other defenses, rendering them ineffective. In 2018, Carlini demonstrated an attack against Mozilla Foundation's DeepSpeech model where he showed that by hiding malicious commands inside normal speech input the speech model would respond to the hidden commands even when the commands were not discernible by humans. In the same year, Carlini and his team at UC Berkeley showed that out of the 11 papers presenting defenses to adversarial attacks accepted in that year's ICLR conference, seven of the defenses could be broken. Since 2021, he and his team have been working on large language models, creating a questionnaire where humans typically scored 35% whereas AI models scored in the 40%, with GPT-3 getting 38% which could be improved to 40% through few shot prompting. The best performer in the test was UnifiedQA, a model developed by Google specifically for answer questions and answer sets. Carlini has also developed methods to cause large language models like ChatGPT to answer harmful questions like how to construct bombs. He is also known for his work studying the privacy of machine learning models. In 2020, he showed for the first time that large language models would memorize some of the text data that they were trained on. For example, he found that GPT-2 could output personally identifiable information. He then led an analysis of larger models and studied how memorization increased with model size. Then, in 2022 he showed the same vulnerability in generative image models, and specifically diffusion models, by showing that Stable Diffusion could output images of people's faces that it was trained on. Following on this, Carlini then showed that ChatGPT would also sometimes output exact copies of webpages it was trained on, including personally identifiable information. Some of these studies have since been referenced by the courts in debating the copyright status of AI models. == Other work == Carlini received the Best of Show award at the 2020 IOCCC for implementing a tic-tac-toe game entirely with calls to printf, expanding on work from a research paper of his from 2015. The judges commented on his submission "This year's Best of Show (carlini) is such a novel way of obfuscation that it would be worth of a special mention in the (future) Best of IOCCC list!". [sic] == Awards == Best Student Paper Award, IEEE S&P 2017 ("Towards Evaluating the Robustness of Neural Networks") Best Paper Award, ICML 2018 ("Obfuscated Gradients Give a False Sense of Security: Circumventing Defenses to Adversarial Examples") Distinguished Paper Award, USENIX 2021 ("Poisoning the Unlabeled Dataset of Semi-Supervised Learning") Distinguished Paper Award, USENIX 2023 ("Tight Auditing of Differentially Private Machine Learning") Best Paper Award, ICML 2024 ("Stealing Part of a Production Language Model") Best Paper Award, ICML 2024 ("Considerations for Differentially Private Learning with Large-Scale Public Pretraining")

    Read more →
  • Region Based Convolutional Neural Networks

    Region Based Convolutional Neural Networks

    Region-based Convolutional Neural Networks (R-CNN) are a family of machine learning models for computer vision, and specifically object detection and localization. The original goal of R-CNN was to take an input image and produce a set of bounding boxes as output, where each bounding box contains an object and also the category (e.g. car or pedestrian) of the object. In general, R-CNN architectures perform selective search over feature maps outputted by a CNN. R-CNN has been extended to perform other computer vision tasks, such as: tracking objects from a drone-mounted camera, locating text in an image, and enabling object detection in Google Lens. Mask R-CNN is also one of seven tasks in the MLPerf Training Benchmark, which is a competition to speed up the training of neural networks. == History == The following covers some of the versions of R-CNN that have been developed. November 2013: R-CNN. April 2015: Fast R-CNN. June 2015: Faster R-CNN. March 2017: Mask R-CNN. December 2017: Cascade R-CNN is trained with increasing Intersection over Union (IoU, also known as the Jaccard index) thresholds, making each stage more selective against nearby false positives. June 2019: Mesh R-CNN adds the ability to generate a 3D mesh from a 2D image. == Architecture == For review articles see. === Selective search === Given an image (or an image-like feature map), selective search (also called Hierarchical Grouping) first segments the image by the algorithm in (Felzenszwalb and Huttenlocher, 2004), then performs the following: Input: (colour) image Output: Set of object location hypotheses L Segment image into initial regions R = {r1, ..., rn} using Felzenszwalb and Huttenlocher (2004) Initialise similarity set S = ∅ foreach Neighbouring region pair (ri, rj) do Calculate similarity s(ri, rj) S = S ∪ s(ri, rj) while S ≠ ∅ do Get highest similarity s(ri, rj) = max(S) Merge corresponding regions rt = ri ∪ rj Remove similarities regarding ri: S = S \ s(ri, r∗) Remove similarities regarding rj: S = S \ s(r∗, rj) Calculate similarity set St between rt and its neighbours S = S ∪ St R = R ∪ rt Extract object location boxes L from all regions in R === R-CNN === With R-CNN, prediction follows a two-step process. A preprocessing selective search step generates a large set of candidate objects (typically as many as 2000), known as regions of interest (ROI). These are forwarded to a CNN, which predicts an object class score and bounding box estimate, independently for each ROI. Importantly, the ROIs are heavily filtered to remove excess candidates. This is achieved using two mechanism. Filtering begins by removing ROIs assigned to the background category. This is a specialized category, which is scored by the CNN alongside other categories. An unfortunate reality is that remaining ROIs typically suffer from heavy duplication. Namely, multiple ROIs that cover same objects in the image are all assigned non-background categories. This is resolved by a heuristic non-maximum suppression (NMS) step. === Fast R-CNN === While the original R-CNN independently computed the neural network features on each of as many as two thousand regions of interest, Fast R-CNN runs the neural network once on the whole image. At the end of the network is a ROIPooling module, which slices out each ROI from the network's output tensor, reshapes it, and classifies it. As in the original R-CNN, the Fast R-CNN uses selective search to generate its region proposals. === Faster R-CNN === While Fast R-CNN used selective search to generate ROIs, Faster R-CNN integrates the ROI generation into the neural network itself. === Mask R-CNN === While previous versions of R-CNN focused on object detections, Mask R-CNN adds instance segmentation. Mask R-CNN also replaced ROIPooling with a new method called ROIAlign, which can represent fractions of a pixel.

    Read more →
  • Permutation automaton

    Permutation automaton

    In automata theory, a permutation automaton, or pure-group automaton, is a deterministic finite automaton such that each input symbol permutes the set of states. Formally, a deterministic finite automaton A may be defined by the tuple (Q, Σ, δ, q0, F), where Q is the set of states of the automaton, Σ is the set of input symbols, δ is the transition function that takes a state q and an input symbol x to a new state δ(q,x), q0 is the initial state of the automaton, and F is the set of accepting states (also: final states) of the automaton. A is a permutation automaton if and only if, for every two distinct states qi and qj in Q and every input symbol x in Σ, δ(qi,x) ≠ δ(qj,x). A formal language is p-regular (also: a pure-group language) if it is accepted by a permutation automaton. For example, the set of strings of even length forms a p-regular language: it may be accepted by a permutation automaton with two states in which every transition replaces one state by the other. == Applications == The pure-group languages were the first interesting family of regular languages for which the star height problem was proved to be computable. Another mathematical problem on regular languages is the separating words problem, which asks for the size of a smallest deterministic finite automaton that distinguishes between two given words of length at most n – by accepting one word and rejecting the other. The known upper bound in the general case is O ( n 2 / 5 ( log ⁡ n ) 3 / 5 ) {\displaystyle O(n^{2/5}(\log n)^{3/5})} . The problem was later studied for the restriction to permutation automata. In this case, the known upper bound changes to O ( n 1 / 2 ) {\displaystyle O(n^{1/2})} .

    Read more →
  • Corpus linguistics

    Corpus linguistics

    Corpus linguistics is an empirical method for the study of language by text corpus (plural corpora). Corpora are balanced, often stratified collections of authentic, "real world", text of speech or writing that aim to represent a given linguistic variety. Today, corpora are generally machine-readable data collections. Corpus linguistics proposes that a reliable analysis of a language is more feasible with corpora collected in the field—the natural context ("realia") of that language—with minimal experimental interference. Large collections of text, though corpora may also be small in terms of running words, allow linguists to run quantitative analyses on linguistic concepts that may be difficult to test in a qualitative manner. The text-corpus method uses the body of texts in any natural language to derive the set of abstract rules which govern that language. Those results can be used to explore the relationships between that subject language and other languages which have undergone a similar analysis. The first such corpora were manually derived from source texts, but now that work is automated. Corpora have not only been used for linguistics research, they have been increasingly used to compile dictionaries (starting with The American Heritage Dictionary of the English Language in 1969) and reference grammars, with A Comprehensive Grammar of the English Language, published in 1985, as a first. Experts in the field have differing views about the annotation of a corpus. These views range from John McHardy Sinclair, who advocates minimal annotation so texts speak for themselves, to the Survey of English Usage team (University College, London), who advocate annotation as allowing greater linguistic understanding through rigorous recording. == History == Some of the earliest efforts at grammatical description were based at least in part on corpora of particular religious or cultural significance. For example, Prātiśākhya literature described the sound patterns of Sanskrit as found in the Vedas, and Pāṇini's grammar of classical Sanskrit was based at least in part on analysis of that same corpus. Similarly, the early Arabic grammarians paid particular attention to the language of the Quran. In the Western European tradition, scholars prepared concordances to allow detailed study of the language of the Bible and other canonical texts. === English corpora === A landmark in modern corpus linguistics was the publication of Computational Analysis of Present-Day American English in 1967. Written by Henry Kučera and W. Nelson Francis, the work was based on an analysis of the Brown Corpus, which is a structured and balanced corpus of one million words of American English from the year 1961. The corpus comprises 2000 text samples, from a variety of genres. The Brown Corpus was the first computerized corpus designed for linguistic research. Kučera and Francis subjected the Brown Corpus to a variety of computational analyses and then combined elements of linguistics, language teaching, psychology, statistics, and sociology to create a rich and variegated opus. A further key publication was Randolph Quirk's "Towards a description of English Usage" in 1960 in which he introduced the Survey of English Usage. Quirk's corpus was the first modern corpus to be built with the purpose of representing the whole language. Shortly thereafter, Boston publisher Houghton-Mifflin approached Kučera to supply a million-word, three-line citation base for its new American Heritage Dictionary, the first dictionary compiled using corpus linguistics. The AHD took the innovative step of combining prescriptive elements (how language should be used) with descriptive information (how it actually is used). Other publishers followed suit. The British publisher Collins' COBUILD monolingual learner's dictionary, designed for users learning English as a foreign language, was compiled using the Bank of English. The Survey of English Usage Corpus was used in the development of one of the most important Corpus-based Grammars, which was written by Quirk et al. and published in 1985 as A Comprehensive Grammar of the English Language. The Brown Corpus has also spawned a number of similarly structured corpora: the LOB Corpus (1960s British English), Kolhapur (Indian English), Wellington (New Zealand English), Australian Corpus of English (Australian English), the Frown Corpus (early 1990s American English), and the FLOB Corpus (1990s British English). Other corpora represent many languages, varieties and modes, and include the International Corpus of English, and the British National Corpus, a 100 million word collection of a range of spoken and written texts, created in the 1990s by a consortium of publishers, universities (Oxford and Lancaster) and the British Library. For contemporary American English, work has stalled on the American National Corpus, but the 400+ million word Corpus of Contemporary American English (1990–present) is now available through a web interface. The first computerized corpus of transcribed spoken language was constructed in 1971 by the Montreal French Project, containing one million words, which inspired Shana Poplack's much larger corpus of spoken French in the Ottawa-Hull area. === Multilingual corpora === In the 1990s, many of the notable early successes on statistical methods in natural-language programming (NLP) occurred in the field of machine translation, due especially to work at IBM Research. These systems were able to take advantage of existing multilingual textual corpora that had been produced by the Parliament of Canada and the European Union as a result of laws calling for the translation of all governmental proceedings into all official languages of the corresponding systems of government. There are corpora in non-European languages as well. For example, the National Institute for Japanese Language and Linguistics in Japan has built a number of corpora of spoken and written Japanese. Sign language corpora have also been created using video data. === Ancient languages corpora === Besides these corpora of living languages, computerized corpora have also been made of collections of texts in ancient languages. An example is the Andersen-Forbes database of the Hebrew Bible, developed since the 1970s, in which every clause is parsed using graphs representing up to seven levels of syntax, and every segment tagged with seven fields of information. The Quranic Arabic Corpus is an annotated corpus for the Classical Arabic language of the Quran. This is a recent project with multiple layers of annotation including morphological segmentation, part-of-speech tagging, and syntactic analysis using dependency grammar. The Digital Corpus of Sanskrit (DCS) is a "Sandhi-split corpus of Sanskrit texts with full morphological and lexical analysis... designed for text-historical research in Sanskrit linguistics and philology." === Corpora from specific fields === Besides pure linguistic inquiry, researchers had begun to apply corpus linguistics to other academic and professional fields, such as the emerging sub-discipline of Law and Corpus Linguistics, which seeks to understand legal texts using corpus data and tools. The DBLP Discovery Dataset concentrates on computer science, containing relevant computer science publications with sentient metadata such as author affiliations, citations, or study fields. A more focused dataset was introduced by NLP Scholar, a combination of papers of the ACL Anthology and Google Scholar metadata. Corpora can also aid in translation efforts or in teaching foreign languages. == Methods == Corpus linguistics has generated a number of research methods, which attempt to trace a path from data to theory. Wallis and Nelson (2001) first introduced what they called the 3A perspective: Annotation, Abstraction and Analysis. Annotation consists of the application of a scheme to texts. Annotations may include structural markup, part-of-speech tagging, parsing, and numerous other representations. Abstraction consists of the translation (mapping) of terms in the scheme to terms in a theoretically motivated model or dataset. Abstraction typically includes linguist-directed search but may include e.g., rule-learning for parsers. Analysis consists of statistically probing, manipulating and generalising from the dataset. Analysis might include statistical evaluations, optimisation of rule-bases or knowledge discovery methods. Most lexical corpora today are part-of-speech-tagged (POS-tagged). However even corpus linguists who work with 'unannotated plain text' inevitably apply some method to isolate salient terms. In such situations annotation and abstraction are combined in a lexical search. The advantage of publishing an annotated corpus is that other users can then perform experiments on the corpus (through corpus managers). Linguists with other interests and differing perspectives than the originators' can exploit this work. By sharing data

    Read more →
  • The Best Free AI Background Remover for Beginners

    The Best Free AI Background Remover for Beginners

    In search of the best AI background remover? An AI background remover is software that uses machine learning to help you get more done — it turns a rough idea into a polished result in seconds. When choosing one, weigh output quality, pricing, export formats, and how well it fits the tools you already use. Whether you are a beginner or a pro, the right AI background remover slots into your workflow and pays for itself fast. We tested the leading options and ranked them by quality, value, and ease of use.

    Read more →
  • Sparrow (chatbot)

    Sparrow (chatbot)

    Sparrow is a chatbot developed by the artificial intelligence research lab DeepMind, a subsidiary of Alphabet Inc. It is designed to answer users' questions correctly, while reducing the risk of unsafe and inappropriate answers. One motivation behind Sparrow is to address the problem of language models producing incorrect, biased or potentially harmful outputs. Sparrow is trained using human judgements, in order to be more “Helpful, Correct and Harmless” compared to baseline pre-trained language models. The development of Sparrow involved asking paid study participants to interact with Sparrow, and collecting their preferences to train a model of how useful an answer is. To improve accuracy and help avoid the problem of hallucinating incorrect answers, Sparrow has the ability to search the Internet using Google Search in order to find and cite evidence for any factual claims it makes. To make the model safer, its behaviour is constrained by a set of rules, for example "don't make threatening statements" and "don't make hateful or insulting comments", as well as rules about possibly harmful advice, and not claiming to be a person. During development study participants were asked to converse with the system and try to trick it into breaking these rules. A 'rule model' was trained on judgements from these participants, which was used for further training. Sparrow was introduced in a paper in September 2022, titled "Improving alignment of dialogue agents via targeted human judgements"; however, the bot was not released publicly. DeepMind CEO Demis Hassabis said DeepMind is considering releasing Sparrow for a "private beta" some time in 2023. == Training == Sparrow is a deep neural network based on the transformer machine learning model architecture. It is fine-tuned from DeepMind's Chinchilla AI pre-trained large language model (LLM), which has 70 Billion parameters. Sparrow is trained using reinforcement learning from human feedback (RLHF), although some supervised fine-tuning techniques are also used. The RLHF training utilizes two reward models to capture human judgements: a “preference model” that predicts what a human study participant would prefer and a “rule model” that predicts if the model has broken one of the rules. == Limitations == Sparrow's training data corpus is mainly in English, meaning it performs worse in other languages. When adversarially probed by study participants it breaks the rules 8% of the time; however, this is still three times lower than the baseline prompted pre-trained model (Chinchilla).

    Read more →
  • Lenhart Schubert

    Lenhart Schubert

    Lenhart Karl Otto Schubert is a professor of Computer Science at the University of Rochester, as well as a member of the Center for Language Sciences and the Center for Computation and the Brain. Schubert is a prominent researcher in the field of common sense reasoning. == Biography == Schubert received his Ph.D. from the University of Toronto in 1970. He was on the faculty of the University of Alberta between 1973 and 1988 and joined the faculty at the University of Rochester in 1988. He was elected fellow of Association for Advancement of Artificial Intelligence in 1993 for "fundamental contributions in NLP, esp. in the formalization, representation, and practical implementation of non-first order concepts".

    Read more →
  • Best AI Copywriting Tools in 2026

    Best AI Copywriting Tools in 2026

    Looking for the best AI copywriting tool? An AI copywriting tool is software that uses machine learning to help you get more done — it can save you hours every week by automating repetitive work. Most options offer a generous free tier, with paid plans unlocking higher limits, faster processing, and team features. Whether you are a beginner or a pro, the right AI copywriting tool slots into your workflow and pays for itself fast. This guide breaks down the top picks, their pros and cons, and who each one is best for.

    Read more →
  • Regular language

    Regular language

    In theoretical computer science and formal language theory, a regular language (also called a rational language) is a formal language that can be defined by a regular expression, in the strict sense in theoretical computer science (as opposed to many modern regular expression engines, which are augmented with features that allow the recognition of non-regular languages). Alternatively, a regular language can be defined as a language recognised by a finite automaton. The equivalence of regular expressions and finite automata is known as Kleene's theorem (after American mathematician Stephen Cole Kleene). In the Chomsky hierarchy, regular languages are the languages generated by Type-3 grammars. == Formal definition == The collection of regular languages over an alphabet Σ is defined recursively as follows: The empty language ∅ is a regular language. For each a ∈ Σ (a belongs to Σ), the singleton language {a} is a regular language. If A is a regular language, A (Kleene star) is a regular language. Due to this, the empty string language {ε} is also regular. If A and B are regular languages, then A ∪ B (union) and A • B (concatenation) are regular languages. No other languages over Σ are regular. See Regular expression § Formal language theory for syntax and semantics of regular expressions. == Examples == All finite languages are regular; in particular the empty string language {ε} = ∅ is regular. Other typical examples include the language consisting of all strings over the alphabet {a, b} which contain an even number of as, or the language consisting of all strings of the form: several as followed by several bs. A simple example of a language that is not regular is the set of strings {anbn | n ≥ 0}. Intuitively, it cannot be recognized with a finite automaton, since a finite automaton has finite memory and it cannot remember the exact number of a's. Techniques to prove this fact rigorously are given below. == Equivalent formalisms == A regular language satisfies the following equivalent properties: it is the language of a regular expression (by the above definition) it is the language accepted by a nondeterministic finite automaton (NFA) it is the language accepted by a deterministic finite automaton (DFA) it can be generated by a regular grammar it is the language accepted by an alternating finite automaton it is the language accepted by a two-way finite automaton it can be generated by a prefix grammar it can be accepted by a read-only Turing machine it can be defined in monadic second-order logic (Büchi–Elgot–Trakhtenbrot theorem) it is recognized by some finite syntactic monoid M, meaning it is the preimage {w ∈ Σ | f(w) ∈ S} of a subset S of a finite monoid M under a monoid homomorphism f : Σ → M from the free monoid on its alphabet the number of equivalence classes of its syntactic congruence is finite. (This number equals the number of states of the minimal deterministic finite automaton accepting L.) Properties 10. and 11. are purely algebraic approaches to define regular languages; a similar set of statements can be formulated for a monoid M ⊆ Σ. In this case, equivalence over M leads to the concept of a recognizable language. Some authors use one of the above properties different from "1." as an alternative definition of regular languages. Some of the equivalences above, particularly those among the first four formalisms, are called Kleene's theorem in textbooks. Precisely which one (or which subset) is called such varies between authors. One textbook calls the equivalence of regular expressions and NFAs ("1." and "2." above) "Kleene's theorem". Another textbook calls the equivalence of regular expressions and DFAs ("1." and "3." above) "Kleene's theorem". Two other textbooks first prove the expressive equivalence of NFAs and DFAs ("2." and "3.") and then state "Kleene's theorem" as the equivalence between regular expressions and finite automata (the latter said to describe "recognizable languages"). A linguistically oriented text first equates regular grammars ("4." above) with DFAs and NFAs, calls the languages generated by (any of) these "regular", after which it introduces regular expressions which it terms to describe "rational languages", and finally states "Kleene's theorem" as the coincidence of regular and rational languages. Other authors simply define "rational expression" and "regular expressions" as synonymous and do the same with "rational languages" and "regular languages". Apparently, the term regular originates from a 1951 technical report where Kleene introduced regular events and explicitly welcomed "any suggestions as to a more descriptive term". Noam Chomsky, in his 1959 seminal article, used the term regular in a different meaning at first (referring to what is called Chomsky normal form today), but noticed that his finite state languages were equivalent to Kleene's regular events. == Closure properties == The regular languages are closed under various operations, that is, if the languages K and L are regular, so is the result of the following operations: the set-theoretic Boolean operations: union K ∪ L, intersection K ∩ L, and complement L, hence also relative complement K − L. the regular operations: K ∪ L, concatenation ⁠ K ∘ L {\displaystyle K\circ L} ⁠, and Kleene star L. the trio operations: string homomorphism, inverse string homomorphism, and intersection with regular languages. As a consequence they are closed under arbitrary finite state transductions, like quotient K / L with a regular language. Even more, regular languages are closed under quotients with arbitrary languages: If L is regular then L / K is regular for any K. the reverse (or mirror image) LR. Given a nondeterministic finite automaton to recognize L, an automaton for LR can be obtained by reversing all transitions and interchanging starting and finishing states. This may result in multiple starting states; ε-transitions can be used to join them. == Decidability properties == Given two deterministic finite automata A and B, it is decidable whether they accept the same language. As a consequence, using the above closure properties, the following problems are also decidable for arbitrarily given deterministic finite automata A and B, with accepted languages LA and LB, respectively: Containment: is LA ⊆ LB ? Disjointness: is LA ∩ LB = {} ? Emptiness: is LA = {} ? Universality: is LA = Σ ? Membership: given a ∈ Σ, is a ∈ LB ? For regular expressions, the universality problem is NP-complete already for a singleton alphabet. For larger alphabets, that problem is PSPACE-complete. If regular expressions are extended to allow also a squaring operator, with "A2" denoting the same as "AA", still just regular languages can be described, but the universality problem has an exponential space lower bound, and is in fact complete for exponential space with respect to polynomial-time reduction. For a fixed finite alphabet, the theory of the set of all languages – together with strings, membership of a string in a language, and for each character, a function to append the character to a string (and no other operations) – is decidable, and its minimal elementary substructure consists precisely of regular languages. For a binary alphabet, the theory is called S2S. == Complexity results == In computational complexity theory, the complexity class of all regular languages is sometimes referred to as REGULAR or REG and equals DSPACE(O(1)), the decision problems that can be solved in constant space (the space used is independent of the input size). REGULAR ≠ AC0, since it (trivially) contains the parity problem of determining whether the number of 1 bits in the input is even or odd and this problem is not in AC0. On the other hand, REGULAR does not contain AC0, because the nonregular language of palindromes, or the nonregular language { 0 n 1 n : n ∈ N } {\displaystyle \{0^{n}1^{n}:n\in \mathbb {N} \}} can both be recognized in AC0. If a language is not regular, it requires a machine with at least Ω(log log n) space to recognize (where n is the input size). In other words, DSPACE(o(log log n)) equals the class of regular languages. In practice, most nonregular problems are studied in a setting with at least logarithmic space, as this is the amount of space required to store a pointer into the input tape. == Location in the Chomsky hierarchy == To locate the regular languages in the Chomsky hierarchy, one notices that every regular language is context-free. The converse is not true: for example, the language consisting of all strings having the same number of as as bs is context-free but not regular. To prove that a language is not regular, one often uses the Myhill–Nerode theorem and the pumping lemma. Other approaches include using the closure properties of regular languages or quantifying Kolmogorov complexity. Important subclasses of regular languages include: Finite languages, those containing only a finite number of words. These are regular la

    Read more →
  • Sanctuary (app)

    Sanctuary (app)

    Sanctuary is a mobile app focusing on astrology and mystical services. Users enter their birthday, time of birth, and place of birth information into the app and receive a birth chart as well as daily horoscope readings. Users can also sign up for a monthly membership and receive on-demand astrological readings via a text message format. The service has been described as being “Talkspace for astrology" and "Uber for astrological readings". The mobile app uses an A.I.-driven interface. On May 14, 2019, Apple featured Sanctuary as the App of the Day. == History == Sanctuary initially began as project within the incubator of Lorne Michaels’ Broadway Video Ventures. The app officially launched on March 21, 2019. Its backers include Broadway Video Ventures, Greycroft Partners, and Shari Redstone.

    Read more →
  • Babak Hodjat

    Babak Hodjat

    Babak Hodjat (Persian: بابک حجت; born November 1, 1967) is a British computer scientist, entrepreneur, and writer. He was the co-founder and CEO of Sentient Technologies and now holds the position of Chief Technology Officer AI at Cognizant. He is a specialist in the field of artificial intelligence and machine learning. In 1998 Hodjat co-founded Dejima Inc and served as CEO and CTO, his patented work on artificial intelligence led to the technology used by Apple for their digital assistant Siri. == Biography == === Early life === Babak Hodjat was born on November 1, 1967, in Wimbledon. His father was a retired university professor in entomology who worked at the British Museum. As a child, he did not like insects and would wander off to the nearby science museum, where he would spend long hours in front of a computer they had on display. He attended middle school in the United States. He studied at the Sharif University of Technology from 1986 to 1995, and received his Master of Science degree in software engineering. In 1994, together with another computer department student Hormoz Shahrzad presented their research titled Introducing a dynamic problem solving scheme based on a learning algorithm in artificial life environments at the first IEEE Conference on Computational Intelligence held at Orlando. Hodjat received a PhD in machine intelligence from Kyushu University in 2003 During his time there, he published several works on adaptive agent oriented software architecture and natural language user interfaces. === Career in science and business === Hodjat moved to Silicon Valley, California in 1998 and founded Dejima Inc. (named after the historic Japanese Dejima artificial island). The firm was based on a patented adaptive agent-oriented software engineering platform developed by Hodjat, Christopher Savoie and Makoto Amamiya. Hodjat served as the CTO and as the CEO for 9 months from October 2000. By 2000 the company had offices in San Jose, London and Tokyo. In 2002, the company developed a voice control Natural Interaction Platform (NPI) in collaboration with the Stanford University's research group Archimedes Project. During these years Hodjat continued his research on agent oriented software architecture and natural language user interfaces. In July 2003, Dejima got funding from SRI International within the Cognitive Assistant that Learns and Organizes (CALO) project of DARPA and worked on a Perceptive Assistant that Learns (PAL) initiative. Hodjat was the primary inventor of the firm's agent-oriented technology applied to intelligent interfaces for mobile and enterprise computing – a technology that eventually led to Siri. In April 2004, Dejima was acquired by Sybase iAnywhere. Hodjat served as senior director of engineering at Sybase iAnywhere from 2004 to 2008, where he developed AvantGo Platform, mBusiness Anywhere, and Answers Anywhere. In 2006, he co-founded MobileVerbs Inc., a mobile marketing service company, which was acquired by iLoop Mobile in February 2010. In 2007, he teamed with Antoine Blondeau (former CEO of Dejima) and Adam Cheyer (Dejima's vice president and Chief Architect of the CALO project) to establish Genetic Finance Holding Ltd. (where he began as CTO). In 2014 the firm became Sentient Technologies. Hodjat was joined by his long-time research fellow Hormoz Shahrzad who became principal scientist, while Hodjat held the position of chief scientist. In the following years Hodjat has worked on developing massively distributed computing technology and improving machine-learning technique known as evolutionary algorithms. One area that gained special attention from the press was applying Sentient Technologies algorithms to a stock market trading through specially created Sentient Investment Management hedge fund. Following the management change within Sentient Technologies, Hodjat became the company's CEO in February 2017. He continues his business and educational projects (he was on the jury of IBM Watson AI XPRIZE and the Merit Awards committee for the ISAL Award). == Writing == Hodjat is the author of multiple books such as The Konar and the Apple: Fun, Beauty, and Dread--From Ahwaz to California and the science fiction novel "The Narrator" (January 2022; ISBN 978-1-7354860-1-7)(March 2023; ISBN 978-1-7354860-0-0). == Selected publications == Hodjat, B.; Shahrzad, H. (1994). "Introducing a dynamic problem solving scheme based on a learning algorithm in artificial life environments". IEEE International Joint Conference on neural networks (IJCNN-94). Vol. 4. IEEE International Joint Conference on neural networks. pp. 2333–2338. doi:10.1109/ICNN.1994.374583. ISBN 978-0-7803-1901-1. S2CID 60497133. Hodjat, B.; Savoie, C.J.; Amamiya, M. (2006) [1998]. "An adaptive agent oriented software architecture". PRICAI'98: Topics in Artificial Intelligence. Springer. pp. 33–46. arXiv:cs/9812014. doi:10.1007/BFb0095256. ISBN 978-3-540-49461-4. S2CID 5317786. Hodjat, B.; Amamiya, M. (2000-05-25). "Applying the Adaptive Agent Oriented Software Architecture to the Parsing of Context Sensitive Grammars". IEICE Transactions on Information and Systems. E83-D (5): 1142–1152. ISSN 0916-8532. Retrieved 2017-12-14. Hodjat, Babak; Hodjat, Siamak; Treadgold, Nick; Jonsson, Ing-Marie (2006). "CRUSE: a context reactive natural language mobile interface". Proceedings of the 2nd annual international workshop on Wireless internet. WICON. doi:10.1145/1234161.1234181. ISBN 978-1-59593-510-6. S2CID 2388254. O'Reilly, Una-May; Wagy, Mark; Hodjat, Babak (2013). "Chapter 6: EC-Star: A Massive-Scale, Hub and Spoke, Distributed Genetic Programming System". In Riolo, R.; Vladislavleva, E.; Ritchie, M.; Moore, J.H. (eds.). Genetic Programming Theory and Practice X. Springer-Verlag New York. pp. 73–85. doi:10.1007/978-1-4614-6846-2. ISBN 978-1-4614-6845-5. S2CID 39650969. Retrieved 2017-12-14. Hodjat, Babak; Hemberg, Erik; Shahrzad, Hormoz; O'Reilly, Una-May (2014). "Chapter 4: Maintenance of a Long Running Distributed Genetic Programming System for Solving Problems Requiring Big Data". In Riolo, Rick; Moore, Jason H.; Kotanchek, Mark (eds.). Genetic Programming Theory and Practice XI. Springer-Verlag New York. pp. 65–83. doi:10.1007/978-1-4939-0375-7. ISBN 978-1-4939-0374-0. S2CID 28843739. Retrieved 2017-12-14. Shahrzad, Hormoz; Hodjat, Babak; Miikkulainen, Risto (2016). "Estimating the Advantage of Age-Layering in Evolutionary Algorithms". Proceedings of the Genetic and Evolutionary Computation Conference 2016. Genetic and Evolutionary Computation Conference. pp. 693–699. doi:10.1145/2908812.2908911. ISBN 978-1-4503-4206-3. S2CID 215516530. == Patents == Babak Hodjat holds 21 patents in the fields of agent-oriented programming, natural language decision engines, distributed evolutionary algorithms for asset management and trading and data mining.

    Read more →
  • IBM alignment models

    IBM alignment models

    The IBM alignment models are a sequence of increasingly complex models used in statistical machine translation to train a translation model and an alignment model, starting with lexical translation probabilities and moving to reordering and word duplication. They underpinned the majority of statistical machine translation systems for almost twenty years starting in the early 1990s, until neural machine translation began to dominate. These models offer principled probabilistic formulation and (mostly) tractable inference. The IBM alignment models were published in parts in 1988 and 1990, and the entire series is published in 1993. Every author of the 1993 paper subsequently went to the hedge fund Renaissance Technologies. The original work on statistical machine translation at IBM proposed five models, and a model 6 was proposed later. The sequence of the six models can be summarized as: Model 1: lexical translation Model 2: additional absolute alignment model Model 3: extra fertility model Model 4: added relative alignment model Model 5: fixed deficiency problem. Model 6: Model 4 combined with a HMM alignment model in a log linear way == Mathematical setup == The IBM alignment models translation as a conditional probability model. For each source-language ("foreign") sentence f {\displaystyle f} , we generate both a target-language ("English") sentence e {\displaystyle e} and an alignment a {\displaystyle a} . The problem then is to find a good statistical model for p ( e , a | f ) {\displaystyle p(e,a|f)} , the probability that we would generate English language sentence e {\displaystyle e} and an alignment a {\displaystyle a} given a foreign sentence f {\displaystyle f} . The meaning of an alignment grows increasingly complicated as the model version number grew. See Model 1 for the most simple and understandable version. == Model 1 == === Word alignment === Given any foreign-English sentence pair ( e , f ) {\displaystyle (e,f)} , an alignment for the sentence pair is a function of type { 1 , . , . . . , l e } → { 0 , 1 , . , . . . , l f } {\displaystyle \{1,.,...,l_{e}\}\to \{0,1,.,...,l_{f}\}} . That is, we assume that the English word at location i {\displaystyle i} is "explained" by the foreign word at location a ( i ) {\displaystyle a(i)} . For example, consider the following pair of sentences It will surely rain tomorrow -- 明日 は きっと 雨 だWe can align some English words to corresponding Japanese words, but not everyone:it -> ? will -> ? surely -> きっと rain -> 雨 tomorrow -> 明日This in general happens due to the different grammar and conventions of speech in different languages. English sentences require a subject, and when there is no subject available, it uses a dummy pronoun it. Japanese verbs do not have different forms for future and present tense, and the future tense is implied by the noun 明日 (tomorrow). Conversely, the topic-marker は and the grammar word だ (roughly "to be") do not correspond to any word in the English sentence. So, we can write the alignment as 1-> 0; 2 -> 0; 3 -> 3; 4 -> 4; 5 -> 1where 0 means that there is no corresponding alignment. Thus, we see that the alignment function is in general a function of type { 1 , . , . . . , l e } → { 0 , 1 , . , . . . , l f } {\displaystyle \{1,.,...,l_{e}\}\to \{0,1,.,...,l_{f}\}} . Future models will allow one English world to be aligned with multiple foreign words. === Statistical model === Given the above definition of alignment, we can define the statistical model used by Model 1: Start with a "dictionary". Its entries are of form t ( e i | f j ) {\displaystyle t(e_{i}|f_{j})} , which can be interpreted as saying "the foreign word f j {\displaystyle f_{j}} is translated to the English word e i {\displaystyle e_{i}} with probability t ( e i | f j ) {\displaystyle t(e_{i}|f_{j})} ". After being given a foreign sentence f {\displaystyle f} with length l f {\displaystyle l_{f}} , we first generate an English sentence length l e {\displaystyle l_{e}} uniformly in a range U n i f o r m [ 1 , 2 , . . . , N ] {\displaystyle Uniform[1,2,...,N]} . In particular, it does not depend on f {\displaystyle f} or l f {\displaystyle l_{f}} . Then, we generate an alignment uniformly in the set of all possible alignment functions { 1 , . , . . . , l e } → { 0 , 1 , . , . . . , l f } {\displaystyle \{1,.,...,l_{e}\}\to \{0,1,.,...,l_{f}\}} . Finally, for each English word e 1 , e 2 , . . . e l e {\displaystyle e_{1},e_{2},...e_{l_{e}}} , generate each one independently of every other English word. For the word e i {\displaystyle e_{i}} , generate it according to t ( e i | f a ( i ) ) {\displaystyle t(e_{i}|f_{a(i)})} . Together, we have the probability p ( e , a | f ) = 1 / N ( 1 + l f ) l e ∏ i = 1 l e t ( e i | f a ( i ) ) {\displaystyle p(e,a|f)={\frac {1/N}{(1+l_{f})^{l_{e}}}}\prod _{i=1}^{l_{e}}t(e_{i}|f_{a(i)})} IBM Model 1 uses very simplistic assumptions on the statistical model, in order to allow the following algorithm to have closed-form solution. === Learning from a corpus === If a dictionary is not provided at the start, but we have a corpus of English-foreign language pairs { ( e ( k ) , f ( k ) ) } k {\displaystyle \{(e^{(k)},f^{(k)})\}_{k}} (without alignment information), then the model can be cast into the following form: fixed parameters: the foreign sentences { f ( k ) } k {\displaystyle \{f^{(k)}\}_{k}} . learnable parameters: the entries of the dictionary t ( e i | f j ) {\displaystyle t(e_{i}|f_{j})} . observable variables: the English sentences { e ( k ) } k {\displaystyle \{e^{(k)}\}_{k}} . latent variables: the alignments { a ( k ) } k {\displaystyle \{a^{(k)}\}_{k}} In this form, this is exactly the kind of problem solved by expectation–maximization algorithm. Due to the simplistic assumptions, the algorithm has a closed-form, efficiently computable solution, which is the solution to the following equations: { max t ′ ∑ k ∑ i ∑ a ( k ) t ( a ( k ) | e ( k ) , f ( k ) ) ln ⁡ t ( e i ( k ) | f a ( k ) ( i ) ( k ) ) ∑ x t ′ ( e x | f y ) = 1 ∀ y {\displaystyle {\begin{cases}\max _{t'}\sum _{k}\sum _{i}\sum _{a^{(k)}}t(a^{(k)}|e^{(k)},f^{(k)})\ln t(e_{i}^{(k)}|f_{a^{(k)}(i)}^{(k)})\\\sum _{x}t'(e_{x}|f_{y})=1\quad \forall y\end{cases}}} This can be solved by Lagrangian multipliers, then simplified. For a detailed derivation of the algorithm, see chapter 4 and. In short, the EM algorithm goes as follows:INPUT. a corpus of English-foreign sentence pairs { ( e ( k ) , f ( k ) ) } k {\displaystyle \{(e^{(k)},f^{(k)})\}_{k}} INITIALIZE. matrix of translations probabilities t ( e x | f y ) {\displaystyle t(e_{x}|f_{y})} .This could either be uniform or random. It is only required that every entry is positive, and for each y {\displaystyle y} , the probability sums to one: ∑ x t ( e x | f y ) = 1 {\displaystyle \sum _{x}t(e_{x}|f_{y})=1} . LOOP. until t ( e x | f y ) {\displaystyle t(e_{x}|f_{y})} converges: t ( e x | f y ) ← t ( e x | f y ) λ y ∑ k , i , j δ ( e x , e i ( k ) ) δ ( f y , f j ( k ) ) ∑ j ′ t ( e i ( k ) | f j ′ ( k ) ) {\displaystyle t(e_{x}|f_{y})\leftarrow {\frac {t(e_{x}|f_{y})}{\lambda _{y}}}\sum _{k,i,j}{\frac {\delta (e_{x},e_{i}^{(k)})\delta (f_{y},f_{j}^{(k)})}{\sum _{j'}t(e_{i}^{(k)}|f_{j'}^{(k)})}}} where each λ y {\displaystyle \lambda _{y}} is a normalization constant that makes sure each ∑ x t ( e x | f y ) = 1 {\displaystyle \sum _{x}t(e_{x}|f_{y})=1} .RETURN. t ( e x | f y ) {\displaystyle t(e_{x}|f_{y})} .In the above formula, δ {\displaystyle \delta } is the Dirac delta function -- it equals 1 if the two entries are equal, and 0 otherwise. The index notation is as follows: k {\displaystyle k} ranges over English-foreign sentence pairs in corpus; i {\displaystyle i} ranges over words in English sentences; j {\displaystyle j} ranges over words in foreign language sentences; x {\displaystyle x} ranges over the entire vocabulary of English words in the corpus; y {\displaystyle y} ranges over the entire vocabulary of foreign words in the corpus. === Limitations === There are several limitations to the IBM model 1. No fluency: Given any sentence pair ( e , f ) {\displaystyle (e,f)} , any permutation of the English sentence is equally likely: p ( e | f ) = p ( e ′ | f ) {\displaystyle p(e|f)=p(e'|f)} for any permutation of the English sentence e {\displaystyle e} into e ′ {\displaystyle e'} . No length preference: The probability of each length of translation is equal: ∑ e has length l p ( e | f ) = 1 N {\displaystyle \sum _{e{\text{ has length }}l}p(e|f)={\frac {1}{N}}} for any l ∈ { 1 , 2 , . . . , N } {\displaystyle l\in \{1,2,...,N\}} . Does not explicitly model fertility: some foreign words tend to produce a fixed number of English words. For example, for German-to-English translation, ja is usually omitted, and zum is usually translated to one of to the, for the, to a, for a. == Model 2 == Model 2 allows alignment to be conditional on sentence lengths. That is, we have a probability distribution p a ( j | i , l e , l f ) {\displaystyle

    Read more →