Signal transfer function

Signal transfer function

The signal transfer function (SiTF) is a measure of the signal output versus the signal input of a system such as an infrared system or sensor. There are many general applications of the SiTF. Specifically, in the field of image analysis, it gives a measure of the noise of an imaging system, and thus yields one assessment of its performance. == SiTF evaluation == In evaluating the SiTF curve, the signal input and signal output are measured differentially; meaning, the differential of the input signal and differential of the output signal are calculated and plotted against each other. An operator, using computer software, defines an arbitrary area, with a given set of data points, within the signal and background regions of the output image of the infrared sensor, i.e. of the unit under test (UUT), (see "Half Moon" image below). The average signal and background are calculated by averaging the data of each arbitrarily defined region. A second order polynomial curve is fitted to the data of each line. Then, the polynomial is subtracted from the average signal and background data to yield the new signal and background. The difference of the new signal and background data is taken to yield the net signal. Finally, the net signal is plotted versus the signal input. The signal input of the UUT is within its own spectral response. (e.g. color-correlated temperature, pixel intensity, etc.). The slope of the linear portion of this curve is then found using the method of least squares. == SiTF curve == The net signal is calculated from the average signal and background, as in signal to noise ratio (imaging)#Calculations. The SiTF curve is then given by the signal output data, (net signal data), plotted against the signal input data (see graph of SiTF to the right). All the data points in the linear region of the SiTF curve can be used in the method of least squares to find a linear approximation. Given n {\displaystyle n\,} data points ( x i , y i ) {\displaystyle (x_{i}\,,y_{i}\,)} a best fit line parameterized as y = m x + b {\displaystyle y=mx+b\,} is given by: m = ∑ x i y i n − ∑ x i n ∑ y i n ∑ x i 2 n − ( ∑ x i n ) 2 b = ∑ y i n − m ∑ x i n {\displaystyle m={\frac {{\frac {\sum x_{i}y_{i}}{n}}-{\frac {\sum x_{i}}{n}}{\frac {\sum y_{i}}{n}}}{{\frac {\sum x_{i}^{2}}{n}}-({\frac {\sum x_{i}}{n}})^{2}}}\qquad \qquad b={\frac {\sum y_{i}}{n}}-m{\frac {\sum x_{i}}{n}}}

Hidden layer

In artificial neural networks, a hidden layer is a layer of artificial neurons that is neither an input layer nor an output layer. The simplest examples appear in multilayer perceptrons (MLP), as illustrated in the diagram. An MLP without any hidden layer is essentially just a linear model. With hidden layers and activation functions, however, nonlinearity is introduced into the model. In typical machine learning practice, the weights and biases are initialized, then iteratively updated during training via backpropagation.

Scan line

A scan line (also scanline) is one line, or row, in a raster scanning pattern, such as a line of video on a cathode-ray tube (CRT) display of a television set or computer monitor. On CRT screens the horizontal scan lines are visually discernible, even when viewed from a distance, as alternating colored lines and black lines, especially when a progressive scan signal with below maximum vertical resolution is displayed. This is sometimes used today as a visual effect in computer graphics. The term is used, by analogy, for a single row of pixels in a raster graphics image. Scan lines are important in representations of image data, because many image file formats have special rules for data at the end of a scan line. For example, there may be a rule that each scan line starts on a particular boundary (such as a byte or word; see for example BMP file format). This means that even otherwise compatible raster data may need to be analyzed at the level of scan lines in order to convert between formats.

YrWall

YrWall is a Digital Graffiti Wall developed by event company Luma, where designs are created on a large wall using a modified spray paint can. The can contains no paint, instead it has an IR light which is tracked by a computer vision system and the image immediately back-projected onto the wall. The inbuilt YrWall software has much of the functionality of a typical computer paint program, with a pop-out interface which enables users to change colour, spray width, opacity, work with stencils and use animated items such as swirls, stars, drips and splats. Recent additions to YrWall include options to email a JPEG of the completed design and create personalised stickers and T-shirts. == Dragons' Den == The inventor of YrWall, Tom Hogan, and his business partner, Tim Williams, appeared on Episode 4 of Series 8 of the BBC show Dragons' Den. Seeking investment in YrWall, the entrepreneurs were successful in gaining £50,000 for 40% of the YrWall parent company Lumacoustics from Dragons Deborah Meaden and Peter Jones. == World's Largest Interactive Graffiti Wall == In September 2009 YrWall was used to create the 'World's Largest Interactive Graffiti Wall' at the Bristol Festival, UK. Artists used the standard 3.5 m2 YrWall to produce artwork which was in turn projected live onto a 26m x 10m space on the side of the iconic Lloyds amphitheatre building.

Clef (app)

Clef was a San Francisco-based technology company, known for developing a mobile app that created a two-factor authentication for websites. It allowed users to access sites with a single login password management service which stores encrypted passwords in private accounts. It had a standard verification method that requires access to data on the mobile phone to confirm the user's identity. The application required a Wi-Fi or mobile network, and the user could log in by scanning the computer screen with their phone. == History == Clef was founded in 2013 by Mark Hudnall, B. Byrne and Jesse Pollak. It raised $1.6 million in seed funding in November 2014. Clef integrated with many websites and applications, including WordPress. On March 17, 2017, Clef announced they would no longer support the plugin after June 6, 2017; Clef was acquired by Authy, another 2FA service, which later got acquired by Twilio.

Ericom Connect

Ericom Connect is a remote access/application publishing solution produced by Ericom Software that provides secure, centrally managed access to physical or hosted desktops and applications running on Microsoft Windows and Linux systems. == Product overview == Ericom Connect is desktop virtualization and application virtualization software that allows users to run applications remotely, without installing them on the local computer or device. The software is noted for its scalability, ease of deployment, and compatibility with any type of infrastructure, cloud or physical. Ericom Connect uses AccessPad (native client for desktops), AccessToGo (native client for mobile), or AccessNow, one of the first HTML5 RDP solutions to support clientless access to Windows desktops and applications from any device with an HTML5-compatible browser, including Macintosh computers, mobile devices, and Google Chromebooks. Other notable features include performance monitoring, built-in real-time analytics & BI, support for two-factor authentication (using RSA SecurID), multi-tenancy and multi-datacenter support via a single unified web interface, and a “Launch Simulation” feature that allows users to visualize and simulate actual step-by-step user processes directly from within the administration console. In addition to scalability, by distributing configurations, logs, etc., across multiple servers there is no single point of failure, as can be the case if all configuration information is stored on one server. == History == Ericom Connect was introduced in 2015. Ericom Connect is a successor to Ericom PowerTerm Web Connect. PowerTerm Web Connect used an architecture similar to what was then current with Citrix and VMWare, relying on a centralized SQL server, a connection broker, image management for different hypervisors, and a variety of clients. Ericom Connect uses a new grid architecture that provides more scalability, reliability, and flexibility than before.

Real-time transcription

Real-time transcription is the general term for transcription by court reporters using real-time text technologies to deliver computer text screens within a few seconds of the words being spoken. Specialist software allows participants in court hearings or depositions to make notes in the text and highlight portions for future reference. Real-time transcription is also used in the broadcasting environment where it is more commonly termed "captioning." == Career opportunities == Real-time reporting is used in a variety of industries, including entertainment, television, the Internet, and law. Specific careers include the following: Judicial reporters use a stenotype to provide instant transcripts on computer screens as a trial or deposition occurs. Communication access real-time translation (CART) reporters assist the hearing-impaired by transcribing spoken words, giving them personal access to the communications they need day to day. Television broadcast captioners use real-time reporting technology to allow hard-of-hearing or deaf people to see what is being said on live television broadcasts such as news, emergency broadcasts, sporting events, awards shows, and other programs. Internet information (or Webcast) reporters provide real-time reporting of sales meetings, press conferences, and other events, while simultaneously transmitting the transcripts to computers worldwide. Other rapid data entry positions. == History == Before the advent of the stenotype machine, court reporters wrote official trial transcripts by hand using a shorthand system of stenoforms that could later be translated into readable English. It often took eight years of training to learn this manual form of writing at the necessary speed. Walter Heironimus was among the first stenographers to make use of the stenotype machine during his work in the U.S. District Court system in New Jersey in 1935. A "transcript crisis" arose during the later half of the twentieth century due to the increasing volume of lawsuits. There were not enough number of court reporters to match the increasing number of trials. Not only were court reporters unavailable to attend many court proceedings, court transcripts were constantly late and the qualities varied. Some believed it was due to the non-interchangeability between court reporters, and others believed it was simply due to a labor shortage. In the meantime, magnetic audiotape recording, or known as electronic recording (ER) began to threaten all reporters' job since it could record long-hour courtroom trials and replace a court reporter's position in the courtroom. As a result, machine translation (MT) intended to serve as a solution for preventing ER from potentially replacing reporters' jobs. However, MT relied heavily on human labors operating behind the system and many started to question if it should be the right way to end the "transcript crisis." Later in 1964, set up by CIA, the Automatic Language Processing Advisory Committee (ALPAC) was set to review whether MT was capable of solving this crisis. They concluded that MT had failed to do so. Then Patrick O'Neill, a skilled and experienced court reporter, stayed to work on the stenotype-translation project with CIA and developed the prototype CAT system. After adopting the CAT system in court-reporting community, CAT was brought into the television broadcasting system, aiming to provide captions for the deaf or hard-of-hearing communities. In 1983, Linda Miller developed a further use for the CAT system. She successfully translated a lecture live on the television screen and provided a transcript for students. This technique is known as Computer-Aided Real-time Translation, or CART. == Court reporter == It is the court reporter's job to note down the exact words spoken by every participants during a court or deposition proceeding. Then court reporters will provide verbatim transcripts. The reason to have an official court transcript is that the real-time transcriptions allows attorneys and judges to have immediate access to the transcript. It also helps when there's a need to look up for information from the proceeding. Additionally, the deaf and the hard-of-hearing communities can also participate in the judicial process with the help of real-time transcriptions provided by court reporters. === Education and training === The required degree level for a court reporter to have is an Associate's degree or postsecondary certificate. In order to become a court reporter, more than 150 reporter training programs are provided at proprietary schools, community colleges, and four-year universities. After graduation, court reporters can choose to further pursue certifications to achieve a higher level of expertise and increase their marketability during a job search. In most states, Certificates of Proficiency from the NCRA or from state agencies are now required certificates for court reporters to have in order to qualify for appointments. The NCRA aims to set the national standard for the certification of court reporters, and since 1937 it has offered its certification program which is now accepted by 22 states instead of state licenses. Court reporter training programs include but not limited to: Training in rapid writing skill, or shorthand, which will enable students to record, with accuracy, at least 225 words per minute Training in typing, which will enable students to type at least 60 words per minute A general training in English, which covers aspects of grammar, word formation, punctuation, spelling and capitalization Taking Law related courses in order to understand the overall principles of civil and criminal law, legal terminology and common Latin phrases, rules of evidence, court procedures, the duties of court reporters, the ethics of the profession Visits to actual trials Taking courses in elementary anatomy and physiology and medical word study including medical prefixes, roots and suffixes. Other than official court reporters, who are assigned to and work for a particular court, other types of court reporters include free-lance reporter, who either works for a court reporting firm or self-employed. They are different from official court reporters in that they have the chances to work on a wider range of assignments and work on basis of hourly wage. Hearing reporters work at governmental agency hearings. Legislative reporters work in law-making bodies. The demand for reporters is not limited in just the court settings. Reporters are also needed in conferences, meetings, conventions, investigations, and a variety of industries with needs for employers with real-time data entry skills. == Non-English transcription == Transcription services are universally necessary, so it is not limited to the English language. A stenographer's ability to transcribe languages beyond only English is especially valuable as society as a whole becomes increasingly multilingual. Education in non-English transcription demands a comprehensive understanding of the given language. Phonetic differences between English and other languages are a particular challenge in carrying English transcription skills over into other languages. Stenography represents various sounds of a language in a formal system of shorthand, so differences within the sets of sounds that emerge in other languages require an alternative system of shorthand transcription. For example, the presence of many diphthongs and triphthongs in Spanish requires certain sounds to be distinguished that would not be present in transcribing English into shorthand. == Controversies == The usage of transcription in the context of linguistic discussions has been controversial. Typically, two kinds of linguistic records are considered to be scientifically relevant. First, linguistic records of general acoustic features, and secondly, records that only focuses on the distinctive phonemes of a language. While transcriptions are not entirely illegitimate, transcriptions without enough detailed commentary regarding any linguistic features, or transcriptions of poor quality resources, has a great chance of the content being misinterpreted. Besides misinterpretation, transcribers could also bring in cultural biases and ignorance that reflect onto their transcription. These instances may cause a disruption of reliability in the final real-time transcription, which could influence how the written utterance is seen as an evidence for a court-case. === Quality issues === Problems in the final resulting transcription can be caused by either the quality of the transcriber or the original source that is being transcribed. Transcribers can come from different levels of skill and training background. This makes the final transcription prone to poor quality, or if the transcription is being done by multiple people, lack of consistency in the content. If the source of the transcription is a recording, the problem may root back to the quality of the re