AI Detector Deepseek

AI Detector Deepseek — independent reviews, comparisons, pricing and step-by-step guides on Aizhi.

  • SemEval

    SemEval

    SemEval (Semantic Evaluation) is an ongoing series of evaluations of computational semantic analysis systems; it evolved from the Senseval word sense evaluation series. The evaluations are intended to explore the nature of meaning in language. While meaning is intuitive to humans, transferring those intuitions to computational analysis has proved elusive. This series of evaluations provides a mechanism to characterize in more precise terms exactly what is necessary to compute in meaning. As such, the evaluations provide an emergent mechanism to identify the problems and solutions for computations with meaning. These exercises have evolved to articulate more of the dimensions that are involved in our use of language. They began with apparently simple attempts to identify word senses computationally. They have evolved to investigate the interrelationships among the elements in a sentence (e.g., semantic role labeling), relations between sentences (e.g., coreference), and the nature of what we are saying (semantic relations and sentiment analysis). The purpose of the SemEval and Senseval exercises is to evaluate semantic analysis systems. "Semantic Analysis" refers to a formal analysis of meaning, and "computational" refer to approaches that in principle support effective implementation. The first three evaluations, Senseval-1 through Senseval-3, were focused on word sense disambiguation (WSD), each time growing in the number of languages offered in the tasks and in the number of participating teams. Beginning with the fourth workshop, SemEval-2007 (SemEval-1), the nature of the tasks evolved to include semantic analysis tasks outside of word sense disambiguation. Triggered by the conception of the SEM conference, the SemEval community had decided to hold the evaluation workshops yearly in association with the SEM conference. It was also the decision that not every evaluation task will be run every year, e.g. none of the WSD tasks were included in the SemEval-2012 workshop. == History == === Early evaluation of algorithms for word sense disambiguation === From the earliest days, assessing the quality of word sense disambiguation algorithms had been primarily a matter of intrinsic evaluation, and “almost no attempts had been made to evaluate embedded WSD components”. Only very recently (2006) had extrinsic evaluations begun to provide some evidence for the value of WSD in end-user applications. Until 1990 or so, discussions of the sense disambiguation task focused mainly on illustrative examples rather than comprehensive evaluation. The early 1990s saw the beginnings of more systematic and rigorous intrinsic evaluations, including more formal experimentation on small sets of ambiguous words. === Senseval to SemEval === In April 1997, Martha Palmer and Marc Light organized a workshop entitled Tagging with Lexical Semantics: Why, What, and How? in conjunction with the Conference on Applied Natural Language Processing. At the time, there was a clear recognition that manually annotated corpora had revolutionized other areas of NLP, such as part-of-speech tagging and parsing, and that corpus-driven approaches had the potential to revolutionize automatic semantic analysis as well. Kilgarriff recalled that there was "a high degree of consensus that the field needed evaluation", and several practical proposals by Resnik and Yarowsky kicked off a discussion that led to the creation of the Senseval evaluation exercises. === SemEval's 3, 2 or 1 year(s) cycle === After SemEval-2010, many participants feel that the 3-year cycle is a long wait. Many other shared tasks such as Conference on Natural Language Learning (CoNLL) and Recognizing Textual Entailments (RTE) run annually. For this reason, the SemEval coordinators gave the opportunity for task organizers to choose between a 2-year or a 3-year cycle. The SemEval community favored the 3-year cycle. Although the votes within the SemEval community favored a 3-year cycle, organizers and coordinators had settled to split the SemEval task into 2 evaluation workshops. This was triggered by the introduction of the new SEM conference. The SemEval organizers thought it would be appropriate to associate our event with the SEM conference and collocate the SemEval workshop with the SEM conference. The organizers got very positive responses (from the task coordinators/organizers and participants) about the association with the yearly SEM, and 8 tasks were willing to switch to 2012. Thus was born SemEval-2012 and SemEval-2013. The current plan is to switch to a yearly SemEval schedule to associate it with the SEM conference but not every task needs to run every year. ==== List of Senseval and SemEval Workshops ==== Senseval-1 took place in the summer of 1998 for English, French, and Italian, culminating in a workshop held at Herstmonceux Castle, Sussex, England on September 2–4. Senseval-2 took place in the summer of 2001, and was followed by a workshop held in July 2001 in Toulouse, in conjunction with ACL 2001. Senseval-2 included tasks for Basque, Chinese, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Italian, Japanese, Korean, Spanish and Swedish. Senseval-3 took place in March–April 2004, followed by a workshop held in July 2004 in Barcelona, in conjunction with ACL 2004. Senseval-3 included 14 different tasks for core word sense disambiguation, as well as identification of semantic roles, multilingual annotations, logic forms, subcategorization acquisition. SemEval-2007 (Senseval-4) took place in 2007, followed by a workshop held in conjunction with ACL in Prague. SemEval-2007 included 18 different tasks targeting the evaluation of systems for the semantic analysis of text. A special issue of Language Resources and Evaluation is devoted to the result. SemEval-2010 took place in 2010, followed by a workshop held in conjunction with ACL in Uppsala. SemEval-2010 included 18 different tasks targeting the evaluation of semantic analysis systems. SemEval-2012 took place in 2012; it was associated with the new SEM, First Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, and co-located with NAACL, Montreal, Canada. SemEval-2012 included 8 different tasks targeting at evaluating computational semantic systems. However, there was no WSD task involved in SemEval-2012, the WSD related tasks were scheduled in the upcoming SemEval-2013. SemEval-2013 was associated with NAACL 2013, North American Association of Computational Linguistics, Georgia, USA and took place in 2013. It included 13 different tasks targeting at evaluating computational semantic systems. SemEval-2014 took place in 2014. It was co-located with COLING 2014, 25th International Conference on Computational Linguistics and SEM 2014, Second Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Dublin, Ireland. There were 10 different tasks in SemEval-2014 evaluating various computational semantic systems. SemEval-2015 took place in 2015. It was co-located with NAACL-HLT 2015, 2015 Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics – Human Language Technologies and SEM 2015, Third Joint Conference on Lexical and Computational Semantics, Denver, USA. There were 17 different tasks in SemEval-2015 evaluating various computational semantic systems. == SemEval Workshop framework == The framework of the SemEval/Senseval evaluation workshops emulates the Message Understanding Conferences (MUCs) and other evaluation workshops ran by ARPA (Advanced Research Projects Agency, renamed the Defense Advanced Research Projects Agency (DARPA)). Stages of SemEval/Senseval evaluation workshops Firstly, all likely participants were invited to express their interest and participate in the exercise design. A timetable towards a final workshop was worked out. A plan for selecting evaluation materials was agreed. 'Gold standards' for the individual tasks were acquired, often human annotators were considered as a gold standard to measure precision and recall scores of computer systems. These 'gold standards' are what the computational systems strive towards. In WSD tasks, human annotators were set on the task of generating a set of correct WSD answers (i.e. the correct sense for a given word in a given context) The gold standard materials, without answers, were released to participants, who then had a short time to run their programs over them and return their sets of answers to the organizers. The organizers then scored the answers and the scores were announced and discussed at a workshop. == Semantic evaluation tasks == Senseval-1 & Senseval-2 focused on evaluation WSD systems on major languages that were available corpus and computerized dictionary. Senseval-3 looked beyond the lexemes and started to evaluate systems that looked into wider areas of semantics, such as Semantic Roles (technically known as Theta roles in formal semantics), Logic Form Transformation (commonly semantics of phrases, clauses or sentences were represented

    Read more →
  • Colloquis

    Colloquis

    Colloquis, previously known as ActiveBuddy and Conversagent, was a company that created conversation-based interactive agents originally distributed via instant messaging platforms. The company had offices in New York, New York, and Sunnyvale, California. == History == Founded in 2000, the company was the brainchild of Robert Hoffer, Timothy Kay, and Peter Levitan. The idea for interactive agents (also known as Internet bots) came from the team's vision to add functionality to increasingly popular instant messaging services. The original implementation took shape as a word-based adventure game but quickly grew to include a wide range of database applications, including access to news, weather, stock information, movie times, Yellow Pages listings, and detailed sports data, as well as a variety of tools (calculators, translator, etc.). These various applications were bundled into one entity and launched as SmarterChild in 2001. SmarterChild acted as a showcase for the quick data access and possibilities for fun conversation that the company planned to turn into customized, niche-specific products. The rapid success of SmarterChild led to targeted promotional products for Radiohead, Austin Powers, The Sporting News, and others. ActiveBuddy sought to strengthen its hold on the interactive agent market for the future by filing for, and receiving, a controversial patent on their creation in 2002. The company also released the BuddyScript SDK, a free developer kit that allow programmers to design and launch their own interactive agents using ActiveBuddy's proprietary scripting language, in 2002. Ultimately, however, the decline in ad spending in 2001 and 2002 led to a shift in corporate strategy towards business focused Automated Service Agents, building products for clients including Cingular, Comcast and Cox Communications. The company subsequently changed its name from ActiveBuddy to Conversagent in 2003, and then again to Colloquis in 2006. Colloquis was purchased by Microsoft in October 2006.

    Read more →
  • ChromaDB

    ChromaDB

    Chroma or ChromaDB is open-source data infrastructure tailored to applications with large language models. Its headquarters are in San Francisco. In April 2023, it raised 18 million US dollars as seed funding. ChromaDB has been used in academic studies on artificial intelligence, particularly as part of the tech stack for retrieval-augmented generation.

    Read more →
  • Region Based Convolutional Neural Networks

    Region Based Convolutional Neural Networks

    Region-based Convolutional Neural Networks (R-CNN) are a family of machine learning models for computer vision, and specifically object detection and localization. The original goal of R-CNN was to take an input image and produce a set of bounding boxes as output, where each bounding box contains an object and also the category (e.g. car or pedestrian) of the object. In general, R-CNN architectures perform selective search over feature maps outputted by a CNN. R-CNN has been extended to perform other computer vision tasks, such as: tracking objects from a drone-mounted camera, locating text in an image, and enabling object detection in Google Lens. Mask R-CNN is also one of seven tasks in the MLPerf Training Benchmark, which is a competition to speed up the training of neural networks. == History == The following covers some of the versions of R-CNN that have been developed. November 2013: R-CNN. April 2015: Fast R-CNN. June 2015: Faster R-CNN. March 2017: Mask R-CNN. December 2017: Cascade R-CNN is trained with increasing Intersection over Union (IoU, also known as the Jaccard index) thresholds, making each stage more selective against nearby false positives. June 2019: Mesh R-CNN adds the ability to generate a 3D mesh from a 2D image. == Architecture == For review articles see. === Selective search === Given an image (or an image-like feature map), selective search (also called Hierarchical Grouping) first segments the image by the algorithm in (Felzenszwalb and Huttenlocher, 2004), then performs the following: Input: (colour) image Output: Set of object location hypotheses L Segment image into initial regions R = {r1, ..., rn} using Felzenszwalb and Huttenlocher (2004) Initialise similarity set S = ∅ foreach Neighbouring region pair (ri, rj) do Calculate similarity s(ri, rj) S = S ∪ s(ri, rj) while S ≠ ∅ do Get highest similarity s(ri, rj) = max(S) Merge corresponding regions rt = ri ∪ rj Remove similarities regarding ri: S = S \ s(ri, r∗) Remove similarities regarding rj: S = S \ s(r∗, rj) Calculate similarity set St between rt and its neighbours S = S ∪ St R = R ∪ rt Extract object location boxes L from all regions in R === R-CNN === With R-CNN, prediction follows a two-step process. A preprocessing selective search step generates a large set of candidate objects (typically as many as 2000), known as regions of interest (ROI). These are forwarded to a CNN, which predicts an object class score and bounding box estimate, independently for each ROI. Importantly, the ROIs are heavily filtered to remove excess candidates. This is achieved using two mechanism. Filtering begins by removing ROIs assigned to the background category. This is a specialized category, which is scored by the CNN alongside other categories. An unfortunate reality is that remaining ROIs typically suffer from heavy duplication. Namely, multiple ROIs that cover same objects in the image are all assigned non-background categories. This is resolved by a heuristic non-maximum suppression (NMS) step. === Fast R-CNN === While the original R-CNN independently computed the neural network features on each of as many as two thousand regions of interest, Fast R-CNN runs the neural network once on the whole image. At the end of the network is a ROIPooling module, which slices out each ROI from the network's output tensor, reshapes it, and classifies it. As in the original R-CNN, the Fast R-CNN uses selective search to generate its region proposals. === Faster R-CNN === While Fast R-CNN used selective search to generate ROIs, Faster R-CNN integrates the ROI generation into the neural network itself. === Mask R-CNN === While previous versions of R-CNN focused on object detections, Mask R-CNN adds instance segmentation. Mask R-CNN also replaced ROIPooling with a new method called ROIAlign, which can represent fractions of a pixel.

    Read more →
  • RFPolicy

    RFPolicy

    The RFPolicy outlines a method for contacting vendors about security vulnerabilities found in their products. It was initially written in 2000 by hacker and security consultant Rain Forest Puppy. It was perhaps the second disclosure policy, following Simple Nomad's. The policy gives the vendor five working days to respond to the reporter of the bug. If the vendor fails to contact the reporter within those five days, the issue is recommended to be disclosed to the general community. The reporter should help the vendor reproduce the bug and work out a fix. The reporter should delay notifying the general community about the bug if the vendor provides feasible reasons for requiring so. If the vendor fails to respond or shuts down communication with the reporter of the problem within five working days, the reporter should disclose the issue to the general community. When issuing an alert or fix, the vendor should give the reporter proper credit for reporting the bug. Context for the history of vulnerability disclosure is available in a history article.

    Read more →
  • Cuboid (computer vision)

    Cuboid (computer vision)

    In computer vision, the term cuboid is used to describe a small spatiotemporal volume extracted for purposes of behavior recognition. The cuboid is regarded as a basic geometric primitive type and is used to depict three-dimensional objects within a three dimensional representation of a flat, two dimensional image. == Production == Cuboids can be produced from both two-dimensional and three-dimensional images. One method used to produce cuboids utilizes scene understanding (SUN) primitive databases, which are collections of pictures that already contain cuboids. By sorting through SUN primitive databases with machine learning tools, computers observe the conditions in which cuboids are produced in images from SUN primitive databases and can learn to produce cuboids from other images. RGB-D images, which are RGB images that also record the depth of each pixel, are occasionally used to produce cuboids because computers no longer need to determine the depth of an object, as they typically do because depth is already recorded. Cuboid production is sensitive to changes in color and illumination, blockage, and background clutter. This means that it is difficult for computers to produce cuboids of objects that are multicolored, irregularly illuminated, or partially covered, or if there are many objects in the background. This is partially due to the fact that algorithms for producing cuboids are still relatively simple. == Usage == Cuboids are created for point cloud-based three-dimensional maps and can be utilized in various situations such as augmented reality, the automated control of cars, drones, and robots, and object detection. Cuboids allow for software to identify a scene through geometric descriptions in an “object-agnostic” fashion. Interest points, locations within images that are identified by a computer as essential to identifying the image, created from two-dimensional images can be used with cuboids for image matching, identifying a room or scene, and instance recognition. Interest points created from three dimensional images can be used with cuboids to recognize activities. This is possible because interest points aid software to focus on only the most important aspects of the images. RGB-D images and SLAM systems are used together in RGB-D SLAM systems, which are employed by Computer-aided design systems to generate point cloud-based three-dimensional maps. Most industrial multi-axis machining tools use computer-aided manufacturing and subsequently work in cuboid work spaces.

    Read more →
  • Cross-language information retrieval

    Cross-language information retrieval

    Cross-language information retrieval (CLIR) is a subfield of information retrieval dealing with retrieving information written in a language different from the language of the user's query. The term "cross-language information retrieval" has many synonyms, of which the following are perhaps the most frequent: cross-lingual information retrieval, translingual information retrieval, multilingual information retrieval. The term "multilingual information retrieval" refers more generally both to technology for retrieval of multilingual collections and to technology which has been moved to handle material in one language to another. The term Multilingual Information Retrieval (MLIR) involves the study of systems that accept queries for information in various languages and return objects (text, and other media) of various languages, translated into the user's language. Cross-language information retrieval refers more specifically to the use case where users formulate their information need in one language and the system retrieves relevant documents in another. To do so, most CLIR systems use various translation techniques. CLIR techniques can be classified into different categories based on different translation resources: Dictionary-based CLIR techniques Parallel corpora based CLIR techniques Comparable corpora based CLIR techniques Machine translator based CLIR techniques CLIR systems have improved so much that the most accurate multi-lingual and cross-lingual adhoc information retrieval systems today are nearly as effective as monolingual systems. Other related information access tasks, such as media monitoring, information filtering and routing, sentiment analysis, and information extraction require more sophisticated models and typically more processing and analysis of the information items of interest. Much of that processing needs to be aware of the specifics of the target languages it is deployed in. Mostly, the various mechanisms of variation in human language pose coverage challenges for information retrieval systems: texts in a collection may treat a topic of interest but use terms or expressions which do not match the expression of information need given by the user. This can be true even in a mono-lingual case, but this is especially true in cross-lingual information retrieval, where users may know the target language only to some extent. The benefits of CLIR technology for users with poor to moderate competence in the target language has been found to be greater than for those who are fluent. Specific technologies in place for CLIR services include morphological analysis to handle inflection, decompounding or compound splitting to handle compound terms, and translations mechanisms to translate a query from one language to another. The first workshop on CLIR was held in Zürich during the SIGIR-96 conference. Workshops have been held yearly since 2000 at the meetings of the Cross Language Evaluation Forum (CLEF). Researchers also convene at the annual Text Retrieval Conference (TREC) to discuss their findings regarding different systems and methods of information retrieval, and the conference has served as a point of reference for the CLIR subfield. Early CLIR experiments were conducted at TREC-6, held at the National Institute of Standards and Technology (NIST) on November 19–21, 1997. Google Search had a cross-language search feature that was removed in 2013.

    Read more →
  • BLOOM (language model)

    BLOOM (language model)

    The BigScience Large Open-science Open-access Multilingual Language Model (BLOOM) is an open-access large language model (LLM) released in 2022. It was created by a volunteer-driven research effort to provide a transparently-created alternative to proprietary AI models. With 176 billion parameters, BLOOM is a transformer-based autoregressive model designed to generate text in 46 natural languages and 13 programming languages. The model is distributed under the project's "Responsible AI License". == Development == BLOOM is the main outcome of the BigScience initiative, a one-year-long research workshop. The project was coordinated by Hugging Face using funding from the French government and involved several hundred volunteer researchers and engineers from academia and the private sector. The model was trained between March and July 2022 on the Jean Zay public supercomputer in France, managed by GENCI and IDRIS (CNRS). Unlike GPT-3, BLOOM was trained to be multilingual. The source code is released under the Apache 2.0 license. The model's parameters are released under BigScience's "Responsible AI License" (RAIL), which grants open access and reuse rights but with some usage restrictions. BLOOM was used in the chatbots BLOOMChat and HuggingChat due to its multilingual abilities. BLOOM's training corpus, named ROOTS, combines data extracted from the then-latest version of the web-based OSCAR corpus (38% of ROOTS) and newly collected data extracted from a manually selected and documented list of language data sources. In total, the model was trained on approximately 366 billion (1.6TB) tokens. It was developed using the open-source libraries DeepSpeed Megatron. BigScience then released xP3, a multilingual dataset for LLM supervised learning. It also released BLOOMZ, a variant of BLOOM fine-tuned on xP3 to follow instructions.

    Read more →
  • Dailyhunt

    Dailyhunt

    Dailyhunt (formerly Newshunt) is an Indian content and news aggregator application based in Bangalore, India that provides local language content in 14 Indian languages from multiple content providers. Viru serves as Founder of Dailyhunt with Co-founder Umang Bedi. == History == Dailyhunt, earlier called Newshunt, was created as a Symbian app in 2009 by two ex-Nokia employees Umesh Kulkarni and Chandrashekhar Sohoni. Later in 2011, Newshunt became available on the Android platform. It was by that time that Virendra Gupta, founder of Verse acquired the application. Virendra Gupta, better known as Viru, had started Verse in 2007 as a value-added service (VAS) company. In 2011, he acquired Newshunt from its owners Umesh and Chandrashekhar. Umesh became the CTO and stayed on to oversee its transition towards the smartphone era. In 2015, Viru renamed Newshunt as Dailyhunt. In early 2018, Viru roped in Umang Bedi, to be the President of Dailyhunt and lead the business with him while focusing on making the benefits of the platform available to a larger audience. Umang was elevated to co-founder in 2020. == Funding == In September 2014, Dailyhunt (then known as Newshunt) closed its Series B funding of INR 1 billion ( or approx $12 million in 2014) from Sequoia Capital India. The Series C funding round was led by Falcon Capital and was closed with $40 million in February 2015. In October 2016, the company received its Series D funding of $25 million from ByteDance and a Series E funding of $6.39 million from Falcon Edge Capital in September 2018. Additionally, Dailyhunt raised $3 Mn (INR 21.75 Cr) in a Series F funding round from Stonebridge Capital in August 2019. Other investors of Dailyhunt include Matrix Partners India, Omidyar Network, Goldman Sachs and Sofina. == Tie-ups and partnerships == In January 2021, Dailyhunt partnered with Twitter to bring ‘Twitter Moments’ to the Indian social app. Dailyhunt app now has a dedicated tab called “Twitter Moments India” to showcase curated tweets pertaining to news and other events. In January 2021, Dailyhunt announced the premiere of Season 2 of the popular show QuoteUnquote with KK (Kapil Khandelwal) on the app. It was the first podcast to have been launched on the Dailyhunt app. In September 2020, Dailyhunt signed up as an Associate Sponsor with Star Sports for Dream 11 IPL 2020. In May 2020, Snapdeal partnered with Dailyhunt to add new content on marketplace. In March 2019, Discovery Communications India, the factual entertainment network, entered into a multi-year partnership with Dailyhunt to showcase short-form content.

    Read more →
  • Robot Monk Xian'er

    Robot Monk Xian'er

    Robot Monk Xian'er (Chinese: 贤二机器僧) is a humanoid robot based on the cartoon character Xian'er. It was developed by a team of monks, volunteers and AI experts from Beijing Longquan Monastery in Beijing, China. He can follow human instructions to make body movements, read scriptures and play Buddhist music. He can chat and respond to people's emotional and spiritual questions with Buddhist wisdom. As a chatbot, Robot Monk Xian'er is available on certain public platforms including WeChat and Facebook. Over the years, master Xuecheng, the abbot of Beijing Longquan Monastery, replied to thousands of questions on Sina Weibo. These questions and their answers become the data source of the chatbot.

    Read more →
  • Robot Monk Xian'er

    Robot Monk Xian'er

    Robot Monk Xian'er (Chinese: 贤二机器僧) is a humanoid robot based on the cartoon character Xian'er. It was developed by a team of monks, volunteers and AI experts from Beijing Longquan Monastery in Beijing, China. He can follow human instructions to make body movements, read scriptures and play Buddhist music. He can chat and respond to people's emotional and spiritual questions with Buddhist wisdom. As a chatbot, Robot Monk Xian'er is available on certain public platforms including WeChat and Facebook. Over the years, master Xuecheng, the abbot of Beijing Longquan Monastery, replied to thousands of questions on Sina Weibo. These questions and their answers become the data source of the chatbot.

    Read more →
  • Rule-based machine translation

    Rule-based machine translation

    Rule-based machine translation (RBMT) is a classical approach of machine translation systems based on linguistic information about source and target languages. Such information is retrieved from (unilingual, bilingual or multilingual) dictionaries and grammars covering the main semantic, morphological, and syntactic regularities of each language. Having input sentences, an RBMT system generates output sentences on the basis of analysis of both the source and the target languages involved. RBMT has been progressively superseded by more efficient methods, particularly neural machine translation. == History == The first RBMT systems were developed in the early 1970s. The most important steps of this evolution were the emergence of the following RBMT systems: Systran Japanese MT systems Today, other common RBMT systems include: Apertium GramTrans == Types of RBMT == There are three different types of rule-based machine translation systems: Direct Systems (Dictionary Based Machine Translation) map input to output with basic rules. Transfer RBMT Systems (Transfer Based Machine Translation) employ morphological and syntactical analysis. Interlingual RBMT Systems (Interlingua) use an abstract meaning. RBMT systems can also be characterized as the systems opposite to Example-based Systems of Machine Translation (Example Based Machine Translation), whereas Hybrid Machine Translations Systems make use of many principles derived from RBMT. == Basic principles == The main approach of RBMT systems is based on linking the structure of the given input sentence with the structure of the demanded output sentence, necessarily preserving their unique meaning. The following example can illustrate the general frame of RBMT: A girl eats an apple. Source Language = English; Demanded Target Language = German Minimally, to get a German translation of this English sentence one needs: A dictionary that will map each English word to an appropriate German word. Rules representing regular English sentence structure. Rules representing regular German sentence structure. And finally, we need rules according to which one can relate these two structures together. Accordingly, we can state the following stages of translation: 1st: getting basic part-of-speech information of each source word: a = indef.article; girl = noun; eats = verb; an = indef.article; apple = noun 2nd: getting syntactic information about the verb "to eat": NP-eat-NP; here: eat – Present Simple, 3rd Person Singular, Active Voice 3rd: parsing the source sentence: (NP an apple) = the object of eat Often only partial parsing is sufficient to get to the syntactic structure of the source sentence and to map it onto the structure of the target sentence. 4th: translate English words into German a (category = indef.article) => ein (category = indef.article) girl (category = noun) => Mädchen (category = noun) eat (category = verb) => essen (category = verb) an (category = indef. article) => ein (category = indef.article) apple (category = noun) => Apfel (category = noun) 5th: Mapping dictionary entries into appropriate inflected forms (final generation): A girl eats an apple. => Ein Mädchen isst einen Apfel. == Ontologies == An ontology is a formal representation of knowledge that includes the concepts (such as objects, processes etc.) in a domain and some relations between them. If the stored information is of linguistic nature, one can speak of a lexicon. In NLP, ontologies can be used as a source of knowledge for machine translation systems. With access to a large knowledge base, rule-based systems can be enabled to resolve many (especially lexical) ambiguities on their own. In the following classic examples, as humans, we are able to interpret the prepositional phrase according to the context because we use our world knowledge, stored in our lexicons:I saw a man/star/molecule with a microscope/telescope/binoculars.Since the syntax does not change, a traditional rule-based machine translation system may not be able to differentiate between the meanings. With a large enough ontology as a source of knowledge however, the possible interpretations of ambiguous words in a specific context can be reduced. === Building ontologies === The ontology generated for the PANGLOSS knowledge-based machine translation system in 1993 may serve as an example of how an ontology for NLP purposes can be compiled: A large-scale ontology is necessary to help parsing in the active modules of the machine translation system. In the PANGLOSS example, about 50,000 nodes were intended to be subsumed under the smaller, manually-built upper (abstract) region of the ontology. Because of its size, it had to be created automatically. The goal was to merge the two resources LDOCE online and WordNet to combine the benefits of both: concise definitions from Longman, and semantic relations allowing for semi-automatic taxonomization to the ontology from WordNet. A definition match algorithm was created to automatically merge the correct meanings of ambiguous words between the two online resources, based on the words that the definitions of those meanings have in common in LDOCE and WordNet. Using a similarity matrix, the algorithm delivered matches between meanings including a confidence factor. This algorithm alone, however, did not match all meanings correctly on its own. A second hierarchy match algorithm was therefore created which uses the taxonomic hierarchies found in WordNet (deep hierarchies) and partially in LDOCE (flat hierarchies). This works by first matching unambiguous meanings, then limiting the search space to only the respective ancestors and descendants of those matched meanings. Thus, the algorithm matched locally unambiguous meanings (for instance, while the word seal as such is ambiguous, there is only one meaning of seal in the animal subhierarchy). Both algorithms complemented each other and helped constructing a large-scale ontology for the machine translation system. The WordNet hierarchies, coupled with the matching definitions of LDOCE, were subordinated to the ontology's upper region. As a result, the PANGLOSS MT system was able to make use of this knowledge base, mainly in its generation element. == Components == The RBMT system contains: a SL morphological analyser - analyses a source language word and provides the morphological information; a SL parser - is a syntax analyser which analyses source language sentences; a translator - used to translate a source language word into the target language; a TL morphological generator - works as a generator of appropriate target language words for the given grammatica information; a TL parser - works as a composer of suitable target language sentences; Several dictionaries - more specifically a minimum of three dictionaries: a SL dictionary - needed by the source language morphological analyser for morphological analysis, a bilingual dictionary - used by the translator to translate source language words into target language words, a TL dictionary - needed by the target language morphological generator to generate target language words. The RBMT system makes use of the following: a Source Grammar for the input language which builds syntactic constructions from input sentences; a Source Lexicon which captures all of the allowable vocabulary in the domain; Source Mapping Rules which indicate how syntactic heads and grammatical functions in the source language are mapped onto domain concepts and semantic roles in the interlingua; a Domain Model/Ontology which defines the classes of domain concepts and restricts the fillers of semantic roles for each class; Target Mapping Rules which indicate how domain concepts and semantic roles in the interlingua are mapped onto syntactic heads and grammatical functions in the target language; a Target Lexicon which contains appropriate target lexemes for each domain concept; a Target Grammar for the target language which realizes target syntactic constructions as linearized output sentences. == Advantages == No bilingual texts are required. This makes it possible to create translation systems for languages that have no texts in common, or even no digitized data whatsoever. Domain independent. Rules are usually written in a domain independent manner, so the vast majority of rules will "just work" in every domain, and only a few specific cases per domain may need rules written for them. No quality ceiling. Every error can be corrected with a targeted rule, even if the trigger case is extremely rare. This is in contrast to statistical systems where infrequent forms will be washed away by default. Total control. Because all rules are hand-written, you can easily debug a rule-based system to see exactly where a given error enters the system, and why. Reusability. Because RBMT systems are generally built from a strong source language analysis that is fed to a transfer step and target language generator, the source language analysis and targe

    Read more →
  • Automatic acquisition of lexicon

    Automatic acquisition of lexicon

    Automatic acquisition of lexicon is a computerized process used for the development of a complex morphological lexicon of a language. The lexicon is essential for the NLP (Natural language processing), as well as a prerequisite to any wide-coverage parser. The two main requirements represent raw corpus and the morphological description of the language. The aim is to provide lemmas that will serve to the explanation of all the words that occur within the corpus. For the achievement of a quality lexicon it is necessary to manually validate the generated lemmas and iterate the whole process several times. The process is focused on the open word classes (e.g. nouns, adjectives, verbs). Closed classes (e.g. prepositions, pronouns, numerals) are excluded. This method is applicable to the languages with a rich morphology, such as Slovak, Russian or Croatian. Applied to Slovak, being an inflectional language, the automatic acquisition focuses on the inflectional morphology as well as on the derivational morphology. This fact enables the users to find out the information about derivational relations (e.g. adjectivizations, prefixes) in the lexicon. For example, Slovak word korpusový is an adjectivization of korpus (eng. corpus). == Three-step loop == Conformably to Benoît Sagot, there are three stages involved in the acquisition of lemmas: Generation and inflection Ranking Manual validation The more iteration will be performed, the more accurate lexicon will be obtained. For each iteration are essential the information given by a manual validator. === Generation and inflection === Firstly, all words which represent the closed word classes (pronouns, prepositions, numerals) are manually excluded from the given corpus. Number of their occurrences in the corpus is provided. Then the automatic generation comes, when the hypothetical lemmas according to the morphological description of a language are created. Generated lemmas are consequently being inflected, so that all of their inflected forms are built. Obtained forms are associated with the corresponding lemma and a morphological tag. === Ranking === There was created a probabilistic model, represented by a fix-point algorithm, to rank the hypothetical lemmas generated in the first step. Best ranked lemmas are expected to be ideally all correct, whereas the least ranked tend to be incorrect. === Manual validation === Correctness of the best- ranked lemmas created in the previous step are checked by the manual validator, who should be a native speaker. Lemmas are at this stage divided into three categories: valid lemmas, appended to lexicon erroneous lemmas generated by valid forms (later associated to another lemmas) erroneous lemmas generated by invalid forms (these need to be excluded) == Future development == Automatic acquisition, in comparison to a purely manual development of the lexicons, seems to be promising, considering the future development, because of the short validation time needed and the relatively small amount of human labor involved.

    Read more →
  • IruSoft

    IruSoft

    IruSoft (Arabic: آيروسوفت) is an insurance regulatory platform designated for licensing, supervision and inspection of the insurance sector within a country. The platform introduced unique supervision-technology (suptech), insurance-technology (insurtech) and regulatory-technology (regtech) automated modules by which a regulator requires less resources to ensure fairness, transparency and competition and to prevent conflicts of interest in the sector. IruSoft was founded by Abdullah Al-Salloum and owned by the Insurance Regulatory Unit in Kuwait. The Insurance Regulatory Unit optimized processing insurance-sector's customer complaints by issuing Resolution No. (1) of 2022 that introduced IruSoft's complaints public module; an automated resolution center, by which the process of receiving submitted complaints, passing them on to the platforms of licensed insurance companies, tracking matter-related discussions and updates and getting them escalated if unresolved to be discussed by a committee assigned by the unit is integrally automated and analyzed for better key performance indicators.

    Read more →
  • Graph cut optimization

    Graph cut optimization

    Graph cut optimization is a combinatorial optimization method applicable to a family of functions of discrete variables, named after the concept of cut in the theory of flow networks. Thanks to the max-flow min-cut theorem, determining the minimum cut over a graph representing a flow network is equivalent to computing the maximum flow over the network. Given a pseudo-Boolean function f {\displaystyle f} , if it is possible to construct a flow network with positive weights such that each cut C {\displaystyle C} of the network can be mapped to an assignment of variables x {\displaystyle \mathbf {x} } to f {\displaystyle f} (and vice versa), and the cost of C {\displaystyle C} equals f ( x ) {\displaystyle f(\mathbf {x} )} (up to an additive constant) then it is possible to find the global optimum of f {\displaystyle f} in polynomial time by computing a minimum cut of the graph. The mapping between cuts and variable assignments is done by representing each variable with one node in the graph and, given a cut, each variable will have a value of 0 if the corresponding node belongs to the component connected to the source, or 1 if it belong to the component connected to the sink. Not all pseudo-Boolean functions can be represented by a flow network, and in the general case the global optimization problem is NP-hard. There exist sufficient conditions to characterise families of functions that can be optimised through graph cuts, such as submodular quadratic functions. Graph cut optimization can be extended to functions of discrete variables with a finite number of values, that can be approached with iterative algorithms with strong optimality properties, computing one graph cut at each iteration. Graph cut optimization is an important tool for inference over graphical models such as Markov random fields or conditional random fields, and it has applications in computer vision problems such as image segmentation, denoising, registration and stereo matching. == Representability == A pseudo-Boolean function f : { 0 , 1 } n → R {\displaystyle f:\{0,1\}^{n}\to \mathbb {R} } is said to be representable if there exists a graph G = ( V , E ) {\displaystyle G=(V,E)} with non-negative weights and with source and sink nodes s {\displaystyle s} and t {\displaystyle t} respectively, and there exists a set of nodes V 0 = { v 1 , … , v n } ⊂ V − { s , t } {\displaystyle V_{0}=\{v_{1},\dots ,v_{n}\}\subset V-\{s,t\}} such that, for each tuple of values ( x 1 , … , x n ) ∈ { 0 , 1 } n {\displaystyle (x_{1},\dots ,x_{n})\in \{0,1\}^{n}} assigned to the variables, f ( x 1 , … , x n ) {\displaystyle f(x_{1},\dots ,x_{n})} equals (up to a constant) the value of the flow determined by a minimum cut C = ( S , T ) {\displaystyle C=(S,T)} of the graph G {\displaystyle G} such that v i ∈ S {\displaystyle v_{i}\in S} if x i = 0 {\displaystyle x_{i}=0} and v i ∈ T {\displaystyle v_{i}\in T} if x i = 1 {\displaystyle x_{i}=1} . It is possible to classify pseudo-Boolean functions according to their order, determined by the maximum number of variables contributing to each single term. All first order functions, where each term depends upon at most one variable, are always representable. Quadratic functions f ( x ) = w 0 + ∑ i w i ( x i ) + ∑ i < j w i j ( x i , x j ) . {\displaystyle f(\mathbf {x} )=w_{0}+\sum _{i}w_{i}(x_{i})+\sum _{i 0 {\displaystyle p>0} then w i j k ( x i , x j , x k ) = w i j k ( 0 , 0 , 0 ) + p 1 ( x i − 1 ) + p 2 ( x j − 1 ) + p 3 ( x k − 1 ) + p 23 ( x j − 1 ) x k + p 31 x i ( x k − 1 ) + p 12 ( x i − 1 ) x j − p x i x j x k {\displaystyle w_{ijk}(x_{i},x_{j},x_{k})=w_{ijk}(0,0,0)+p_{1}(x_{i}-1)+p_{2}(x_{j}-1)+p_{3}(x_{k}-1)+p_{23}(x_{j}-1)x_{k}+p_{31}x_{i}(x_{k}-1)+p_{12}(x_{i}-1)x_{j}-px_{i}x_{j}x_{k}} with p 1 = w i j k ( 1 , 0 , 1 ) − w i j k ( 0 , 0 , 1 ) p 2 = w i j k ( 1 , 1 , 0 ) − w i j k ( 1 , 0 , 1 ) p 3 = w i j k ( 0 , 1 , 1 ) − w i j k ( 0 , 1 , 0 ) p 23 = w i j k ( 0 , 0 , 1 ) + w i j k ( 0 , 1 , 0 ) − w i j k ( 0 , 0 , 0 ) − w i j k ( 0 , 1 , 1 ) p 31 = w i j k ( 0 , 0 , 1 ) + w i j k ( 1 , 0 , 0 ) − w i j k ( 0 , 0 , 0 ) − w i j k ( 1 , 0 , 1 ) p 12 = w i j k ( 0 , 1 , 0 ) + w i j k ( 1 , 0 , 0 ) − w i j k ( 0 , 0 , 0 ) − w i j k ( 1 , 1 , 0 ) . {\displaystyle {\begin{aligned}p_{1}&=w_{ijk}(1,0,1)-w_{ijk}(0,0,1)\\p_{2}&=w_{ijk}(1,1,0)-w_{ijk}(1,0,1)\\p_{3}&=w_{ijk}(0,1,1)-w_{ijk}(0,1,0)\\p_{23}&=w_{ijk}(0,0,1)+w_{ijk}(0,1,0)-w_{ijk}(0,0,0)-w_{ijk}(0,1,1)\\p_{31}&=w_{ijk}(0,0,1)+w_{ijk}(1,0,0)-w_{ijk}(0,0,0)-w_{ijk}(1,0,1)\\p_{12}&=w_{ijk}(0,1,0)+w_{ijk}(1,0,0)-w_{ijk}(0,0,0)-w_{ijk}(1,1

    Read more →