AI Chat Bots Like Character AI

AI Chat Bots Like Character AI — independent reviews, comparisons, pricing and step-by-step guides on Aizhi.

  • Quickly (software)

    Quickly (software)

    Quickly is a framework for creating software programs for a Linux distribution using Python, PyGTK, Glade Interface Designer and Desktop Couch. It then allows for easy publishing using bzr and Launchpad. Quickly is designed to speed up the start of new projects with the use of templates, not only for programs but for any type of project. These templates are used to automate project configuration and maintenance. Delegating into templates and not into a specific library allows projects created using Quickly not to require dependencies on any particular library or runtime of Quickly itself. The project was started by Rick Spencer after his frustration as a beginner Ubuntu developer. == Updates == Last available software update is on 2013-01-31 for Ubuntu 11.04.

    Read more →
  • Corpus-assisted discourse studies

    Corpus-assisted discourse studies

    Corpus-assisted discourse studies (abbr.: CADS) is related historically and methodologically to the discipline of corpus linguistics. The principal endeavor of corpus-assisted discourse studies is the investigation, and comparison of features of particular discourse types, integrating into the analysis the techniques and tools developed within corpus linguistics. These include the compilation of specialised corpora and analyses of word and word-cluster frequency lists, comparative keyword lists and, above all, concordances. A broader conceptualisation of corpus-assisted discourse studies would include any study that aims to bring together corpus linguistics and discourse analysis. Such research is often labelled as corpus-based or corpus-assisted discourse analysis, with the term CADS coined by a research group in Italy (Partington 2004) for a specific type of corpus-assisted discourse analysis (see the section 'in different countries' below). == Aims == Corpus-assisted discourse studies aim to uncover non-obvious meaning, that is, meaning which might not be readily available to naked-eye perusal. Much of what carries meaning in texts is not open to direct observation: “you cannot understand the world just by looking at it” (Stubbs [after Gellner 1959] 1996: 92). We use language “semi-automatically”, in the sense that speakers and writers make semi-conscious choices within the various complex overlapping systems of which language is composed, including those of transitivity, modality (Michael Halliday 1994), lexical sets (e.g. freedom, liberty, deliverance), modification, and so on. Authors themselves are, famously, generally unaware of all the meanings their texts convey. By combining the quantitative research approach, that is, statistical analysis of large amounts of the discourse in question - more precisely, large numbers of tokens of the discourse type under study contained in a corpus - with the more qualitative research approach typical of discourse analysis, that is, the close, detailed examination of particular stretches of discourse it may be possible to better understand the processes at play in the discourse type and to gain access to non-obvious meanings. Aims can differ in other types of corpus-based or corpus-assisted discourse analysis; but in general such studies combine quantitative and qualitative research and aim to shed light on discourses, registers, discourse patterns, etc., with the help of a corpus linguistic approach. Specific aims and techniques depend on the relevant project. == In different countries == In German-speaking countries: Pioneering work in corpus-based discourse analysis was conducted in Europe, in particular by Hardt-Mautner/Mautner (1995, 2000) and Stubbs (1996, 2001). CADS and other types of corpus-based discourse analysis are inspired by this important early work. In Italy: A considerable body of research has been conducted in Italy either by individual researchers or under the aegis of combined inter-university projects such as Newspool (Partington et al. 2004) and CorDis (Morley and Bayley eds, 2009). It has concentrated on political and media language, mainly because a nucleus of linguists in Italian universities work in Political Science faculties and are increasingly interested in the use of corpus techniques to conduct a particular type of sociopolitical discourse analysis, including the unearthing of noteworthy ideological metaphors and motifs in the language of political figures and institutions. Italian researchers also developed Modern diachronic corpus-assisted discourse studies (MD-CADS). This approach contrasts the language contained in comparable corpora from different but recent points in time in order to track changes in modern language usage but also social, cultural and political changes over modern times, as reflected - and shared among people - in language. It is this Italian body of research that makes most use of the label CADS. In the UK: Linguists in the UK tend to undertake corpus-based critical discourse analysis (CDA). CDA generally adopts a leftist political stance, focusing on the ways that social and political domination is reproduced by text and talk. This type of corpus-based research was originally associated with Lancaster University (Baker et al. 2008), but has spread more widely since. Such work typically studies the discourses around particular groups of people (e.g. Muslims, people with disabilities) or concepts/events (e.g. feminism, same-sex marriage). In Australia: Corpus-based discourse analysis is undertaken by a growing number of Australian researchers, most often on media texts. Some of this work aims to elucidate specific features of discourse types (news, social media, television series, etc.), while other work is rooted in the tradition of corpus-based critical discourse analysis. == Comparison with traditional corpus linguistics == Traditional corpus linguistics has, quite naturally, tended to privilege the quantitative approach. In the drive to produce more authentic dictionaries and grammars of a language, it has been characterised by the compilation of some very large corpora of heterogeneric discourse types in the desire to obtain an overview of the greatest quantity and variety of discourse types possible, in other words, of the chimerical but useful fiction called the “general language” (“general English”, “general Italian”, and so on). This has led to the construction of immensely valuable research tools such as the Bank of English and the British National Corpus. Some branches of corpus linguistics have also promoted an approach that is "corpus-driven", in which we need, grammatically speaking, a mental tabula rasa to free ourselves of the baleful prejudice exerted by traditional models and allow the data to speak entirely for itself. The aim of corpus-assisted discourse studies and related approaches is radically different. Here the aim of the exercise is to acquaint oneself as much as possible with the discourse type(s) in hand. Researchers typically engage with their corpus in a variety of ways. As well as via wordlists and concordancing, intuitions for further research can also arise from reading or watching or listening to parts of the data-set, a process which can help provide a feel for how things are done linguistically in the discourse-type being studied. Corpus-assisted discourse analysis is also typically characterised by the compilation of ad hoc specialised corpora, since very frequently there exists no previously available collection of the discourse type in question. Often, other corpora are utilized in the course of a study for purposes of comparison. These may include pre-existing corpora or may themselves need to be compiled by the researcher. In some sense, all work with corpora – just as all work with discourse - is properly comparative. Even when a single corpus is employed, it is used to test the data it contains against another body of data. This may consist of the researcher's intuitions, or the data found in reference works such as dictionaries and grammars, or it may be statements made by previous authors in the field. == CADS as a specific type of corpus-based discourse analysis == Researchers in Italy have developed CADS as a specific type of corpus-based discourse analysis, creating a standard set of methods: 'A basic, standard methodology in CADS may resemble the following:' Step 1: Decide upon the research question; Step 2: Choose, compile or edit an appropriate corpus; Step 3: Choose, compile or edit an appropriate reference corpus / corpora; Step 4: Make frequency lists and run a keywords comparison of the corpora; Step 5: Determine the existence of sets of key items; Step 6: Concordance interesting key items (with differing quantities of co-text); Step 7: (Possibly) refine the research question and return to Step 2. This basic procedure can of course vary according to individual research circumstances and requirements. A particular way of conceptualising research questions has also been proposed in such CADS projects: Given that P is a discourse participant (or possibly an institution) and G is a goal, often a political goal: How does P achieve G with language? What does this tell us about P? Comparative studies: how do P1 and P2 differ in their use of language? Does this tell us anything about their different principles and objectives? A second general type of CADS research question, which might be asked of interactive discourse data, has been conceptualised as follows: Given that P(x) is a particular participant or set of participants, DT is the discourse type, and R is an observed relationship between or among participants: How do {P(a), P(b)...P(n)} achieve / maintain R in DT [using language]? Another common type of research question has been conceptualised thus: Given that A is an author, Ph(x) is a phenomenon or practice or behaviour, and DT(x) is a particular discourse type. A has said P

    Read more →
  • The Best Free AI Analytics Tool for Beginners

    The Best Free AI Analytics Tool for Beginners

    Trying to pick the best AI analytics tool? An AI analytics tool is software that uses machine learning to help you get more done — it scales effortlessly from a single task to thousands. The best picks balance beginner-friendly simplicity with the depth power users need, and they ship updates often. Whether you are a beginner or a pro, the right AI analytics tool slots into your workflow and pays for itself fast. This guide breaks down the top picks, their pros and cons, and who each one is best for.

    Read more →
  • AI Text-to-video Tools Reviews: What Actually Works in 2026

    AI Text-to-video Tools Reviews: What Actually Works in 2026

    Looking for the best AI text-to-video tool? An AI text-to-video tool is software that uses machine learning to help you get more done — it can save you hours every week by automating repetitive work. Most options offer a generous free tier, with paid plans unlocking higher limits, faster processing, and team features. Whether you are a beginner or a pro, the right AI text-to-video tool slots into your workflow and pays for itself fast. This guide breaks down the top picks, their pros and cons, and who each one is best for.

    Read more →
  • ImHex

    ImHex

    ImHex is a free cross-platform hex editor available on Windows, macOS, and Linux. ImHex is used by programmers and reverse engineers to view and analyze binary data. == History == The initial release of the project in November 2020, saw significant interest on GitHub. == Features == Features include: Hex editor Custom pattern matching and analysis scripting language Visual, node based data pre-processor Disassembler Running and visualizing of YARA rules Bookmarks Binary data diffing Additional Tools MSVC, Itanium, D and Rust name demangler ASCII table Calculator Base converter File utilities IEEE 754 floating point decoder Division by invariant multiplication calculator TCP/IP client and server Support for: Data importing and exporting ASCII string, Unicode string, numeric, hexadecimal and regular expressions search Byte manipulation File hashing Plug-ins

    Read more →
  • Heikki Mannila

    Heikki Mannila

    Heikki Olavi Mannila (born 4 January 1960 in Espoo) is a Finnish computer scientist, the president of the Academy of Finland. Mannila earned his Ph.D. in 1985 from the University of Helsinki under the supervision of Esko Ukkonen and for many years he was a professor at the University of Helsinki himself. From 2004 to 2008 he was Academy Professor at the Academy of Finland. He became Vice President for Academic Affairs at Aalto University in 2009, and was appointed by the Finnish government as president of the Academy of Finland for a term lasting from 2012 to 2017. The appointment was renewed for the period 2017–2022. Mannila is known for his research in data mining, and has published highly cited papers on association rule learning and sequence mining. With David Hand and Padhraic Smyth, he is the co-author of the book Principles of Data Mining (MIT Press, 2001). Heikki Mannila is son to the professor Elina Haavio-Mannila.

    Read more →
  • Co-Büchi automaton

    Co-Büchi automaton

    In automata theory, a co-Büchi automaton is a variant of Büchi automaton. The only difference is the accepting condition: a Co-Büchi automaton accepts an infinite word w {\displaystyle w} if there exists a run, such that all the states occurring infinitely often in the run are in the final state set F {\displaystyle F} . In contrast, a Büchi automaton accepts a word w {\displaystyle w} if there exists a run, such that at least one state occurring infinitely often in the final state set F {\displaystyle F} . (Deterministic) Co-Büchi automata are strictly weaker than (nondeterministic) Büchi automata. == Formal definition == Formally, a deterministic co-Büchi automaton is a tuple A = ( Q , Σ , δ , q 0 , F ) {\displaystyle {\mathcal {A}}=(Q,\Sigma ,\delta ,q_{0},F)} that consists of the following components: Q {\displaystyle Q} is a finite set. The elements of Q {\displaystyle Q} are called the states of A {\displaystyle {\mathcal {A}}} . Σ {\displaystyle \Sigma } is a finite set called the alphabet of A {\displaystyle {\mathcal {A}}} . δ : Q × Σ → Q {\displaystyle \delta :Q\times \Sigma \rightarrow Q} is the transition function of A {\displaystyle {\mathcal {A}}} . q 0 {\displaystyle q_{0}} is an element of Q {\displaystyle Q} , called the initial state. F ⊆ Q {\displaystyle F\subseteq Q} is the final state set. A {\displaystyle {\mathcal {A}}} accepts exactly those words w {\displaystyle w} with the run ρ ( w ) {\displaystyle \rho (w)} , in which all of the infinitely often occurring states in ρ ( w ) {\displaystyle \rho (w)} are in F {\displaystyle F} . In a non-deterministic co-Büchi automaton, the transition function δ {\displaystyle \delta } is replaced with a transition relation Δ {\displaystyle \Delta } . The initial state q 0 {\displaystyle q_{0}} is replaced with an initial state set Q 0 {\displaystyle Q_{0}} . Generally, the term co-Büchi automaton refers to the non-deterministic co-Büchi automaton. For more comprehensive formalism see also ω-automaton. == Acceptance Condition == The acceptance condition of a co-Büchi automaton is formally ∃ i ∀ j : j ≥ i ρ ( w j ) ∈ F . {\displaystyle \exists i\forall j:\;j\geq i\quad \rho (w_{j})\in F.} The Büchi acceptance condition is the complement of the co-Büchi acceptance condition: ∀ i ∃ j : j ≥ i ρ ( w j ) ∈ F . {\displaystyle \forall i\exists j:\;j\geq i\quad \rho (w_{j})\in F.} == Properties == Co-Büchi automata are closed under union, intersection, projection and determinization.

    Read more →
  • How to Choose an AI Essay Writer

    How to Choose an AI Essay Writer

    Shopping for the best AI essay writer? An AI essay writer is software that uses machine learning to help you get more done — it keeps getting smarter as the underlying models improve. Pricing, accuracy, and the size of the model behind the tool are the three factors that most affect daily usefulness. Whether you are a beginner or a pro, the right AI essay writer slots into your workflow and pays for itself fast. Below we compare features, pricing, and real output so you can choose with confidence.

    Read more →
  • PARRY

    PARRY

    PARRY was an early example of a chatbot, implemented in 1972 by psychiatrist Kenneth Colby. == History == PARRY was written in 1972 by psychiatrist Kenneth Colby, then at Stanford University. While ELIZA was a simulation of a Rogerian therapist, PARRY attempted to simulate a person with paranoid schizophrenia. The program implemented a crude model of the behavior of a person with paranoid schizophrenia based on concepts, conceptualizations, and beliefs (judgements about conceptualizations: accept, reject, neutral). It also embodied a conversational strategy, and as such was a much more serious and advanced program than ELIZA. It was described as "ELIZA with attitude". PARRY was tested in the early 1970s using a variation of the Turing Test. A group of experienced psychiatrists analysed a combination of real patients and computers running PARRY through teleprinters. Another group of 33 psychiatrists were shown transcripts of the conversations. The two groups were then asked to identify which of the "patients" were human and which were computer programs. The psychiatrists were able to make the correct identification only 48 percent of the time — a figure consistent with random guessing. PARRY and ELIZA (also known as "the Doctor") interacted several times. The most famous of these exchanges occurred at the ICCC 1972, where PARRY and ELIZA were hooked up over ARPANET and responded to each other.

    Read more →
  • MedSLT

    MedSLT

    MedSLT is a medium-ranged open source spoken language translator developed by the University of Geneva. It is funded by the Swiss National Science Foundation. The system has been designed for the medical domain. It currently covers the doctor-patient diagnosis dialogues for the domains of headache, chest and abdominal pain in English, French, Japanese, Spanish, Catalan and Arabic. The vocabulary used ranges from 350 to 1000 words depending on the domain and language pair. == Motivation for creating MedSLT == With more than 6000 languages worldwide, language barriers become an increasing problem for healthcare. The lack of medical interpreters can lead to disastrous consequences. These range from prolonged hospital stays to wrong diagnosis and medication. A study found that only about half of the 23 million people with limited proficiency in English in the United States had been provided with a medical interpreter. Millions of refugees and immigrants worldwide face similar problems, although not always as severe. The gap between need and availability of language services might be closed with speech translation systems. == Challenges == The biggest challenge is and was to develop an ideal system, though it is not possible to do so at this moment. This system would fit the needs of doctors and the patients alike, and would provide accurate and flexible translation. A realisation of an ideal translation tool is impossible without the use of unrestricted language and a large vocabulary. Medical professionals demand high reliability from translation. This favours rule-based architectures over data-driven. The latter are more suitable for inexperienced users. Rule-based architectures achieve higher accuracy especially if used by experts. Though it is highly desirable to build a bidirectional system supporting a two-way dialogue, which concentrates on patient-centered communication, the patients will have difficult access to the system. Most patients have no experience with such systems. Less reliable results for translation from the patient-to-doctor direction are the outcome. To overcome this the system needs to provide either easy access or an integrated help tool to guide the users through the process. Although controlled rule-based systems achieve good results, they are brittle. To receive good translations the user needs to be familiar with the system and has to know what is covered by the grammar. Covering different sub-domains (headache, chest and abdominal pain) and language pairs presents additional problems. A shared structure and grammar for all subdomains and language pairs minimises development and maintenance costs. The integration of new doctor and patient languages is also a key challenge. Adding new languages should be quick and rather simple, because he system has to be used in many countries to cover multiple language pairs. Direct translation from source to target language proves to be rather difficult. Using interlingua for unidirectional translation instead of a bidirectional approach helps to simplify the translation process. On top of this, the system has to run on different platforms, because mobility is a key issue for many attending physicians. A portable version addresses these issues, but has to deal with the heavy load of the translation process. == The MedSLT system == The system's speech recognition is based on the Nuance 8.5 platform that supports grammar-based language models. All grammars used for recognition, analysis and generation are compiled from a small set of unification grammars. These core grammars are created by the open-source Regulus Grammar Compiler and are automatically specialised using corpus-driven methods. The specialisation considers both the task (recognition, analysis and generation) and the sub-domain (headache, chest and abdominal pain). The specialisation uses the explanation-based learning algorithm to create a treebank from the training corpus. These examples are divided into sets of subtrees by using domain- and grammar-specific rules (also known as "operationality criteria" in machine translation). The subtree rules are combined into a single rule, creating a specialised unification grammar. The grammar is compiled to an executable form, for analysis and generation by a parser or generator, and for recognition of a CFG grammar. A CFG grammar is required for the Nuance engine. Compilation by Nuance-specific criteria turns the grammar into speech recognition packages. The final step uses the training corpus again for statistical tuning of the language model. MedSLT translation processes are based on a rule-based interlingua. The interlingua is treated as an actual language (it is a very simple version of English) and is specified by a Regulus grammar. This grammar does not take account of complex surface syntax phenomena of real languages like movement or agreement. A set of rules is the base for translating the source language semantic representation to interlingua. Another set of rules covers the translation from interlingua to the target language. The semantic representations are converted to surface words using a target language grammar. Defining semantics for a specific domain enables the developers to specify interlingua with a small, tightly constraint semantic grammar. The translations based on interlingua match direct translations almost perfectly, because the development shifts to a decoupled monolingual architecture. A set of combined interlingua corpora, with one corpus per sub-domain, is the core of this architecture. All source language development corpora are translated to interlingua. These are sorted and grouped together with the corresponding source language examples. The interlingua forms are then translated into each target language, and the results are attached together. This organisation improves the translation process. There is no duplicated effort for multilingual regression testing, because each parsing and generation step is performed once. This allows more frequent testing. The representation language used for all forms is Almost Flat Functional semantics. AFF is derived from the Spoken Language Translator, the precursor of MEdSLT. SLT uses Quasi Logical Form, a logical based representation language. QLF is an expressive yet very complex language, causing high development and maintenance costs. A minimal solution was planned for the medical translator. Early versions of the system utilised a language using simple feature-value lists. These lists were supplemented with an optional level of nesting to represent subordinate clauses (i.e. embedded clauses). Determiners were not included, because they are hard to translate and it is difficult to reliably distinguish and recognise them. This way, translation rules became a lot simpler, because only a list of feature-value pairs had to be mapped to another list of pairs. The language turned out to be underconstrained. Adding natural sortal constraints to the grammar solved this problem, but also returned the language to a more expressive formalism. The newly created AFF combines elements of QLF and the feature-value list semantics. This version of flat semantics is enhanced with additional functional markings. This together with a relatively small vocabulary solved the ambiguity problem of the original flat representation language without creating overly complex rules. In addition, the syntactic structures are treated carefully by a compromise of linguistic and engineering traditions. The grammars are in fact retrieved from linguistically motivated resource, using corpus-based methods. They are driven by small sets of examples. This results in simpler and flatter domain-specific grammars. The semantics are less sophisticated and represent a minimal approach in the engineering tradition. Each lexical item contributes a set of feature-value pairs. This leads to simple-to-write translation rules. There are only lists of features-value pairs to map to other feature-value pairs. However, as a result the machine translation channel model becomes underspecified and is weakened, whereas the target language model is strengthened. An intelligent help module is integrated into the system to support users in utilising the full coverage of the grammars. This tool provides the user with examples as close as possible to the users original utterance. The output is based on a library. Each sub-domain and language pair has its own library. The contents are extracted from the combined interlingua corpora. The help module scans the corpus for the tagged source language form mapped with the corresponding target language form. Additionally a second statistical recogniser is used as backup. The results are used to select similar examples from the library. According to the generation preferences, one of the derived strings is picked and the target language string is realised as spoken language. Some statistical corpus based meth

    Read more →
  • The Best Free AI Chatbot for Beginners

    The Best Free AI Chatbot for Beginners

    Trying to pick the best AI chatbot? An AI chatbot is software that uses machine learning to help you get more done — it scales effortlessly from a single task to thousands. The best picks balance beginner-friendly simplicity with the depth power users need, and they ship updates often. Whether you are a beginner or a pro, the right AI chatbot slots into your workflow and pays for itself fast. This guide breaks down the top picks, their pros and cons, and who each one is best for.

    Read more →
  • Michael Kearns (computer scientist)

    Michael Kearns (computer scientist)

    Michael Justin Kearns is an American computer scientist, professor and National Center Chair at the University of Pennsylvania, the founding director of Penn's Singh Program in Networked & Social Systems Engineering (NETS), the founding director of Warren Center for Network and Data Sciences, and also holds secondary appointments in Penn's Wharton School and department of Economics. He is a leading researcher in computational learning theory and algorithmic game theory, and interested in machine learning, artificial intelligence, computational finance, algorithmic trading, computational social science and social networks. He previously led the Advisory and Research function in Morgan Stanley's Artificial Intelligence Center of Excellence team, and is currently an Amazon Scholar within Amazon Web Services. == Biography == Kearns was born into an academic family, where his father David R Kearns is Professor Emeritus at University of California, San Diego in chemistry, who won Guggenheim Fellowship in 1969, and his uncle Thomas R. Kearns is Professor Emeritus at Amherst College in Philosophy and Law, Jurisprudence, and Social Thought. His paternal grandfather Clyde W. Kearns was a pioneer in insecticide toxicology and was a professor at University of Illinois at Urbana–Champaign in Entomology, and his maternal grandfather Chen Shou-Yi (1899–1978) was a professor at Pomona College in history and literature, who was born in Canton (Guangzhou, China) into a family noted for their scholarship and educational leadership. Kearns received his B.S. degree at the University of California at Berkeley in math and computer science in 1985, and Ph.D. in computer science from Harvard University in 1989, under the supervision of Turing Award winner Leslie Valiant. His doctoral dissertation was The Computational Complexity of Machine Learning, later published by MIT press as part of the ACM Doctoral Dissertation Award Series in 1990. Before joining AT&T Bell Labs in 1991, he continued with postdoctoral positions at the Laboratory for Computer Science at MIT hosted by Ronald Rivest, and at the International Computer Science Institute (ICSI) in UC Berkeley hosted by Richard M. Karp, both of whom are Turing Award winners. Kearns is currently a full professor and National Center Chair at the University of Pennsylvania, where his appointment is split across the Department of Computer and Information Science, and Statistics and Operations and Information Management in the Wharton School. Prior to joining the Penn faculty in 2002, he spent a decade (1991–2001) in AT&T Labs and Bell Labs, including as head of the AI department with colleagues including Michael L. Littman, David A. McAllester, and Richard S. Sutton; Secure Systems Research department; and Machine Learning department with members such as Michael Collins and the leader Fernando Pereira. Other AT&T Labs colleagues in Algorithms and Theoretical Computer Science included Yoav Freund, Ronald Graham, Mehryar Mohri, Robert Schapire, and Peter Shor, as well as Sebastian Seung, Yann LeCun, Corinna Cortes, and Vladimir Vapnik (the V in VC dimension). Kearns was named Fellow of the Association for Computing Machinery (2014) for contributions to machine learning, and a fellow of the American Academy of Arts and Sciences (2012). His former graduate students and postdoctoral visitors include Ryan W. Porter, John Langford, and Jennifer Wortman Vaughan. Kearns' work has been reported by media, such as MIT Technology Review (2014) Can a Website Help You Decide to Have a Kid?, Bloomberg News (2014) Schneiderman (and Einstein) Pressure High-Speed Trading and NPR audio (2012) Online Education Grows Up, And For Now, It's Free. == Academic life == === Computational learning theory === Kearns and Umesh Vazirani published An introduction to computational learning theory, which has been a standard text on computational learning theory since it was published in 1994. === Weak learnability and the origin of Boosting algorithms === The question "is weakly learnability equivalent to strong learnability?" posed by Kearns and Valiant (Unpublished manuscript 1988, ACM Symposium on Theory of Computing 1989) is the origin of boosting machine learning algorithms, which got a positive answer by Robert Schapire (1990, proof by construction, not practical) and Yoav Freund (1993, by voting, not practical) and then they developed the practical AdaBoost (European Conference on Computational Learning Theory 1995, Journal of Computer and System Sciences 1997), an adaptive boosting algorithm that won the prestigious Gödel Prize (2003). == Honors and awards == 2021. Member of the U. S. National Academy of Sciences. 2014. ACM Fellow. For contributions to machine learning, artificial intelligence, and algorithmic game theory and computational social science. 2012. American Academy of Arts and Sciences Fellow. == Selected works == 2019. The Ethical Algorithm: The Science of Socially Aware Algorithm Design. (with Aaron Roth). Oxford University Press. 1994. An introduction to computational learning theory. (with Umesh Vazirani). MIT press. Widely used as a text book in computational learning theory courses. 1990. The computational complexity of machine learning. MIT press. Based on his 1989 doctoral dissertation; ACM Doctoral Dissertation Award Series in 1990 Archived 2014-11-03 at the Wayback Machine 1989. Cryptographic limitations on learning Boolean formulae and finite automata. (with Leslie Valiant) Proceedings of the twenty-first annual ACM symposium on Theory of computing (STOC'89). The open question: is weakly learnability equivalent to strong learnability?; The origin of boosting algorithms; Important publication in machine learning.

    Read more →
  • Text normalization

    Text normalization

    Text normalization is the process of transforming text into a single canonical form that it might not have had before. Normalizing text before storing or processing it allows for separation of concerns, since input is guaranteed to be consistent before operations are performed on it. Text normalization requires being aware of what type of text is to be normalized and how it is to be processed afterwards; there is no all-purpose normalization procedure. == Applications == Text normalization is frequently used when converting text to speech. Numbers, dates, acronyms, and abbreviations are non-standard "words" that need to be pronounced differently depending on context. For example: "$200" would be pronounced as "two hundred dollars" in English, but as "lua selau tālā" in Samoan. "vi" could be pronounced as "vie," "vee," or "the sixth" depending on the surrounding words. Text can also be normalized for storing and searching in a database. For instance, if a search for "resume" is to match the word "résumé," then the text would be normalized by removing diacritical marks; and if "john" is to match "John", the text would be converted to a single case. To prepare text for searching, it might also be stemmed (e.g. converting "flew" and "flying" both into "fly"), canonicalized (e.g. consistently using American or British English spelling), or have stop words removed. == Techniques == For simple, context-independent normalization, such as removing non-alphanumeric characters or diacritical marks, regular expressions would suffice. For example, the sed script sed ‑e "s/\s+/ /g" inputfile would normalize runs of whitespace characters into a single space. More complex normalization requires correspondingly complicated algorithms, including domain knowledge of the language and vocabulary being normalized. Among other approaches, text normalization has been modeled as a problem of tokenizing and tagging streams of text and as a special case of machine translation. == Textual scholarship == In the field of textual scholarship and the editing of historic texts, the term "normalization" implies a degree of modernization and standardization – for example in the extension of scribal abbreviations and the transliteration of the archaic glyphs typically found in manuscript and early printed sources. A normalized edition is therefore distinguished from a diplomatic edition (or semi-diplomatic edition), in which some attempt is made to preserve these features. The aim is to strike an appropriate balance between, on the one hand, rigorous fidelity to the source text (including, for example, the preservation of enigmatic and ambiguous elements); and, on the other, producing a new text that will be comprehensible and accessible to the modern reader. The extent of normalization is therefore at the discretion of the editor, and will vary. Some editors, for example, choose to modernize archaic spellings and punctuation, but others do not. An edition of a text might be normalized based on internal criteria, where orthography is standardized according to the language of the original, or external criteria, where the norms of a different time period are applied. For an example of the latter, a published edition of a medieval Icelandic manuscript might be normalized to the conventions of modern Icelandic, or it might be normalized to Classical Old Icelandic. Standards of normalization vary based on language of the edition as well as the specific conventions of the publisher.

    Read more →
  • Is an AI Writing Assistant Worth It in 2026?

    Is an AI Writing Assistant Worth It in 2026?

    In search of the best AI writing assistant? An AI writing assistant is software that uses machine learning to help you get more done — it turns a rough idea into a polished result in seconds. When choosing one, weigh output quality, pricing, export formats, and how well it fits the tools you already use. Whether you are a beginner or a pro, the right AI writing assistant slots into your workflow and pays for itself fast. We tested the leading options and ranked them by quality, value, and ease of use.

    Read more →
  • AI Art Generators Reviews: What Actually Works in 2026

    AI Art Generators Reviews: What Actually Works in 2026

    Comparing the best AI art generator? An AI art generator is software that uses machine learning to help you get more done — it lowers the barrier so anyone can produce professional output. Privacy matters too: check whether your data trains the model and whether a no-log or enterprise tier is available. Whether you are a beginner or a pro, the right AI art generator slots into your workflow and pays for itself fast. Below we compare features, pricing, and real output so you can choose with confidence.

    Read more →