AI Chat Image Generator Free

AI Chat Image Generator Free — independent reviews, comparisons, pricing and step-by-step guides on Aizhi.

  • Transfer learning

    Transfer learning

    Transfer learning (TL) is a technique in machine learning (ML) in which knowledge learned from a task is re-used in order to boost performance on a related task. For example, for image classification, knowledge gained while learning to recognize cars could be applied when trying to recognize trucks. This topic is related to the psychological literature on transfer of learning, although practical ties between the two fields are limited. Reusing or transferring information from previously learned tasks to new tasks has the potential to significantly improve learning efficiency. Since transfer learning makes use of training with multiple objective functions it is related to cost-sensitive machine learning and multi-objective optimization. == History == In 1976, Bozinovski and Fulgosi published a paper addressing transfer learning in neural network training. The paper gives a mathematical and geometrical model of the topic. In 1981, a report considered the application of transfer learning to a dataset of images representing letters of computer terminals, experimentally demonstrating positive and negative transfer learning. In 1992, Lorien Pratt formulated the discriminability-based transfer (DBT) algorithm. By 1998, the field had advanced to include multi-task learning, along with more formal theoretical foundations. Influential publications on transfer learning include the book Learning to Learn in 1998, a 2009 survey and a 2019 survey. Ng said in his NIPS 2016 tutorial that TL would become the next driver of machine learning commercial success after supervised learning. In the 2020 paper, "Rethinking Pre-Training and self-training", Zoph et al. reported that pre-training can hurt accuracy, and advocate self-training instead. == Definition == The definition of transfer learning is given in terms of domains and tasks. A domain D {\displaystyle {\mathcal {D}}} consists of: a feature space X {\displaystyle {\mathcal {X}}} and a marginal probability distribution P ( X ) {\displaystyle P(X)} , where X = { x 1 , . . . , x n } ∈ X {\displaystyle X=\{x_{1},...,x_{n}\}\in {\mathcal {X}}} . Given a specific domain, D = { X , P ( X ) } {\displaystyle {\mathcal {D}}=\{{\mathcal {X}},P(X)\}} , a task consists of two components: a label space Y {\displaystyle {\mathcal {Y}}} and an objective predictive function f : X → Y {\displaystyle f:{\mathcal {X}}\rightarrow {\mathcal {Y}}} . The function f {\displaystyle f} is used to predict the corresponding label f ( x ) {\displaystyle f(x)} of a new instance x {\displaystyle x} . This task, denoted by T = { Y , f ( x ) } {\displaystyle {\mathcal {T}}=\{{\mathcal {Y}},f(x)\}} , is learned from the training data consisting of pairs { x i , y i } {\displaystyle \{x_{i},y_{i}\}} , where x i ∈ X {\displaystyle x_{i}\in {\mathcal {X}}} and y i ∈ Y {\displaystyle y_{i}\in {\mathcal {Y}}} . Given a source domain D S {\displaystyle {\mathcal {D}}_{S}} and learning task T S {\displaystyle {\mathcal {T}}_{S}} , a target domain D T {\displaystyle {\mathcal {D}}_{T}} and learning task T T {\displaystyle {\mathcal {T}}_{T}} , where D S ≠ D T {\displaystyle {\mathcal {D}}_{S}\neq {\mathcal {D}}_{T}} , or T S ≠ T T {\displaystyle {\mathcal {T}}_{S}\neq {\mathcal {T}}_{T}} , transfer learning aims to help improve the learning of the target predictive function f T ( ⋅ ) {\displaystyle f_{T}(\cdot )} in D T {\displaystyle {\mathcal {D}}_{T}} using the knowledge in D S {\displaystyle {\mathcal {D}}_{S}} and T S {\displaystyle {\mathcal {T}}_{S}} . == Applications == Algorithms for transfer learning are available in Markov logic networks and Bayesian networks. Transfer learning has been applied to cancer subtype discovery, building utilization, general game playing, text classification, digit recognition, medical imaging and spam filtering. In 2020, it was discovered that, due to their similar physical natures, transfer learning is possible between electromyographic (EMG) signals from the muscles and classifying the behaviors of electroencephalographic (EEG) brainwaves, from the gesture recognition domain to the mental state recognition domain. It was noted that this relationship worked in both directions, showing that electroencephalographic can likewise be used to classify EMG. The experiments noted that the accuracy of neural networks and convolutional neural networks were improved through transfer learning both prior to any learning (compared to standard random weight distribution) and at the end of the learning process (asymptote). That is, results are improved by exposure to another domain. Moreover, the end-user of a pre-trained model can change the structure of fully-connected layers to improve performance.

    Read more →
  • AI Image Generators Reviews: What Actually Works in 2026

    AI Image Generators Reviews: What Actually Works in 2026

    Trying to pick the best AI image generator? An AI image generator is software that uses machine learning to help you get more done — it scales effortlessly from a single task to thousands. The best picks balance beginner-friendly simplicity with the depth power users need, and they ship updates often. Whether you are a beginner or a pro, the right AI image generator slots into your workflow and pays for itself fast. Read on for hands-on impressions, pricing tiers, and the standout features that matter.

    Read more →
  • AI Logo Makers: Free vs Paid (2026)

    AI Logo Makers: Free vs Paid (2026)

    Comparing the best AI logo maker? An AI logo maker is software that uses machine learning to help you get more done — it lowers the barrier so anyone can produce professional output. Privacy matters too: check whether your data trains the model and whether a no-log or enterprise tier is available. Whether you are a beginner or a pro, the right AI logo maker slots into your workflow and pays for itself fast. Below we compare features, pricing, and real output so you can choose with confidence.

    Read more →
  • Statistical machine translation

    Statistical machine translation

    Statistical machine translation (SMT) is a machine translation approach where translations are generated on the basis of statistical models whose parameters are derived from the analysis of bilingual text corpora. The statistical approach contrasts with the rule-based approaches to machine translation as well as with example-based machine translation, that superseded the previous rule-based approach that required explicit description of each and every linguistic rule, which was costly, and which often did not generalize to other languages. The first ideas of statistical machine translation were introduced by Warren Weaver in 1949, including the ideas of applying Claude Shannon's information theory. Statistical machine translation was re-introduced in the late 1980s and early 1990s by researchers at IBM's Thomas J. Watson Research Center. Before the introduction of neural machine translation, it was by far the most widely studied machine translation method. == Basis == The idea behind statistical machine translation comes from information theory. A document is translated according to the probability distribution p ( e | f ) {\displaystyle p(e|f)} that a string e {\displaystyle e} in the target language (for example, English) is the translation of a string f {\displaystyle f} in the source language (for example, French). The problem of modeling the probability distribution p ( e | f ) {\displaystyle p(e|f)} has been approached in a number of ways. One approach which lends itself well to computer implementation is to apply Bayes' theorem, that is p ( e | f ) ∝ p ( f | e ) p ( e ) {\displaystyle p(e|f)\propto p(f|e)p(e)} , where the translation model p ( f | e ) {\displaystyle p(f|e)} is the probability that the source string is the translation of the target string, and the language model p ( e ) {\displaystyle p(e)} is the probability of seeing that target language string. This decomposition is attractive as it splits the problem into two subproblems. Finding the best translation e ~ {\displaystyle {\tilde {e}}} is done by picking up the one that gives the highest probability: e ~ = a r g max e ∈ e ∗ p ( e | f ) = a r g max e ∈ e ∗ p ( f | e ) p ( e ) {\displaystyle {\tilde {e}}=arg\max _{e\in e^{}}p(e|f)=arg\max _{e\in e^{}}p(f|e)p(e)} . For a rigorous implementation of this one would have to perform an exhaustive search by going through all strings e ∗ {\displaystyle e^{}} in the native language. Performing the search efficiently is the work of a machine translation decoder that uses the foreign string, heuristics and other methods to limit the search space and at the same time keeping acceptable quality. This trade-off between quality and time usage can also be found in speech recognition. As the translation systems are not able to store all native strings and their translations, a document is typically translated sentence by sentence. Language models are typically approximated by smoothed n-gram models, and similar approaches have been applied to translation models, but this introduces additional complexity due to different sentence lengths and word orders in the languages. Statistical translation models were initially word based (Models 1-5 from IBM Hidden Markov model from Stephan Vogel and Model 6 from Franz-Joseph Och), but significant advances were made with the introduction of phrase based models. Later work incorporated syntax or quasi-syntactic structures. == Benefits == The most frequently cited benefits of statistical machine translation (SMT) over rule-based approach are: More efficient use of human and data resources There are many parallel corpora in machine-readable format and even more monolingual data. Generally, SMT systems are not tailored to any specific pair of languages. More fluent translations owing to use of a language model == Shortcomings == Corpus creation can be costly. Specific errors are hard to predict and fix. Results may have superficial fluency that masks translation problems. Statistical machine translation usually works less well for language pairs with significantly different word order. The benefits obtained for translation between Western European languages are not representative of results for other language pairs, owing to smaller training corpora and greater grammatical differences. == Word-based translation == In word-based translation, the fundamental unit of translation is a word in some natural language. Typically, the number of words in translated sentences are different, because of compound words, morphology and idioms. The ratio of the lengths of sequences of translated words is called fertility, which tells how many foreign words each native word produces. Necessarily it is assumed by information theory that each covers the same concept. In practice this is not really true. For example, the English word corner can be translated in Spanish by either rincón or esquina, depending on whether it is to mean its internal or external angle. Simple word-based translation cannot translate between languages with different fertility. Word-based translation systems can relatively simply be made to cope with high fertility, such that they could map a single word to multiple words, but not the other way about. For example, if we were translating from English to French, each word in English could produce any number of French words— sometimes none at all. But there is no way to group two English words producing a single French word. An example of a word-based translation system is the freely available GIZA++ package (GPLed), which includes the training program for IBM models and HMM model and Model 6. The word-based translation is not widely used today; phrase-based systems are more common. Most phrase-based systems are still using GIZA++ to align the corpus. The alignments are used to extract phrases or deduce syntax rules. And matching words in bi-text is still a problem actively discussed in the community. Because of the predominance of GIZA++, there are now several distributed implementations of it online. == Phrase-based translation == In phrase-based translation, the aim is to reduce the restrictions of word-based translation by translating whole sequences of words, where the lengths may differ. The sequences of words are called blocks or phrases. These are typically not linguistic phrases, but phrasemes that were found using statistical methods from corpora. It has been shown that restricting the phrases to linguistic phrases (syntactically motivated groups of words, see syntactic categories) decreased the quality of translation. The chosen phrases are further mapped one-to-one based on a phrase translation table, and may be reordered. This table could be learnt based on word-alignment, or directly from a parallel corpus. The second model is trained using the expectation maximization algorithm, similarly to the word-based IBM model. == Syntax-based translation == Syntax-based translation is based on the idea of translating syntactic units, rather than single words or strings of words (as in phrase-based MT), i.e. (partial) parse trees of sentences/utterances. Until the 1990s, with advent of strong stochastic parsers, the statistical counterpart of the old idea of syntax-based translation did not take off. Examples of this approach include DOP-based MT and later synchronous context-free grammars. == Hierarchical phrase-based translation == Hierarchical phrase-based translation combines the phrase-based and syntax-based approaches to translation. It uses synchronous context-free grammar rules, but the grammars can be constructed by an extension of methods for phrase-based translation without reference to linguistically motivated syntactic constituents. This idea was first introduced in Chiang's Hiero system (2005). == Language models == A language model is an essential component of any statistical machine translation system, which aids in making the translation as fluent as possible. It is a function that takes a translated sentence and returns the probability of it being said by a native speaker. A good language model will for example assign a higher probability to the sentence "the house is small" than to "small the is house". Other than word order, language models may also help with word choice: if a foreign word has multiple possible translations, these functions may give better probabilities for certain translations in specific contexts in the target language. == Systems implementing statistical machine translation == Google Translate (started transition to neural machine translation in 2016) Microsoft Translator (started transition to neural machine translation in 2016) Yandex.Translate (switched to hybrid approach incorporating neural machine translation in 2017) == Challenges with statistical machine translation == Problems with statistical machine translation include: === Sentence alignment === Single sentences in one language can be found translated into several sentences in the o

    Read more →
  • Outline of the Python programming language

    Outline of the Python programming language

    The following outline is provided as an overview of and topical guide to Python: Python is a general-purpose, interpreted, object-oriented, functional, multi-paradigm, and dynamically typed programming language known for its emphasis on code readability and broad standard library. Python was created by Guido van Rossum and first released in 1991. It emphasizes code readability and developer productivity. == What type of language is Python? == Programming language — artificial language designed to communicate instructions to a machine. Object-oriented programming — built primarily around objects and classes. Functional programming — supports functions as first-class objects. Scripting language — often used for automation and small programs. General-purpose programming language — designed for a wide variety of application domains. Dynamically typed — type checking occurs at runtime. Interpreted language — code is executed by an interpreter. Multi-paradigm — supports procedural, object-oriented, and functional programming. == History of Python == ABC (programming language) – precursor to Python Python was started by Guido van Rossum in 1989 and first released in 1991. Python 2 — major version released in 2000, officially retired in 2020. Python 3 — released in 2008 == General Python concepts == == Issues and limitations == Performance — generally slower than many compiled languages such as C or Java can be mitigated by C extensions or JIT compilers (PyPy). Global interpreter lock — limits parallel CPU-bound threads in CPython Memory consumption — high memory use compared to some lower-level languages Version compatibility — Python 2 vs Python 3 differences caused migration issues == Python implementations == CPython — reference implementation in C IronPython — Python for .NET Jython — Python for the JVM MicroPython — Python for microcontrollers and embedded systems Nuitka — compiler that packages user code with CPython into a static binary PyPy — JIT-compiled Python interpreter for speed PythonAnywhere — freemium hosted Python installation that runs in the browser Stackless Python — Python with lightweight concurrency features == Python toolchain == List of Python software Comparison of Python IDEs Comparison of server-side web frameworks for Python List of Python frameworks List of Python libraries List of unit testing frameworks for Python Python Package Index == Notable projects using Python == YouTube (backend) Instagram (backend) Dropbox Reddit OpenStack Blender (scripting and plugins) SageMath NumPy Pandas TensorFlow == Python development communities == ActiveState — commercial Python distributions and support Anaconda, Inc. — Python data science ecosystem GitHub Python Software Foundation Python Package Index (PyPI) — third-party software repository for Python == Example source code == Articles with example Python code == Python publications == === Books about Python === Automate the Boring Stuff with Python – Creative Commons Python book Alex Martelli — Python in a Nutshell and Python Cookbook Mark Pilgrim – Dive into Python Naomi Ceder — The Quick Python Book Wes McKinney — Python for Data Analysis Zed Shaw – Learn Python the Hard Way === Textbooks === Core Python Programming == Python programmers == == Python conferences == EuroPython – annual Python conference in Europe PyCon – the largest annual convention for the Python community PyData – conference series focused on data analysis, machine learning, and scientific computing with Python SciPy Conferences – focused on the use of Python in scientific computing and research DjangoCon – a conference dedicated to the Django web framework PyOhio – a free regional Python conference held in Ohio == Python learning resources == Codecademy – interactive Python programming lessons GeeksforGeeks – tutorials, coding examples, and interactive programming for Python concepts and data structures. Kaggle – free Python courses focused on data science and machine learning. Python.org Tutorial – the official Python tutorial from the Python Software Foundation. Real Python – articles, tutorials, and courses for Python developers. W3Schools – beginner-friendly Python tutorials. Wikibooks Python Programming – free open-content textbook on Python. === Competitive programming === Codeforces – an online platform for programming contests that supports Python submissions Codewars – gamified coding challenges supporting Python HackerRank – competitive programming and interview preparation site with Python challenges Kaggle – while focused on data science competitions, it also includes Python-based problem solving. LeetCode – online judge and problem-solving platform where Python is widely used

    Read more →
  • Nicolò Cesa-Bianchi

    Nicolò Cesa-Bianchi

    Nicolò Cesa-Bianchi (Italian pronunciation: [nikoˈlɔ tˈtʃɛːza ˈbjaŋki]) is an Italian computer scientist and Professor of Computer Science at the Department of Computer Science of the University of Milan. He is a researcher in the field of machine learning, and co-author of the books "Prediction, Learning, and Games" with Gabor Lugosi and "Regret analysis of stochastic and nonstochastic multi-armed bandit problems" with Sébastien Bubeck == Education and career == Cesa-Bianchi graduated in Computer Science from the University of Milan in 1988 where he received a PhD in Computer Science in 1993 supervised by Alberto Bertoni. During his PhD, he visited UC Santa Cruz where he worked with Manfred Warmuth and David Haussler. He did his postdoctoral studies at Graz University of Technology under the supervision of Wolfgang Maass. == Research == His research contributions focus on the following areas: design and analysis of machine learning algorithms, especially in online machine learning algorithms for multi-armed bandit problems, with applications to recommender systems and online auctions graph analytics, with applications to social networks and bioinformatics == Awards and honors == Cesa-Bianchi received a Google Research Award in 2010, a Xerox University Affairs Committee Award in 2011, a Criteo Faculty Award in 2017, a Google Faculty Award in 2018, and a IBM Academic Award in 2021. Since 2023 he is corresponding member of the Accademia dei Lincei.

    Read more →
  • Eurotra

    Eurotra

    Eurotra was a machine translation project established and funded by the European Commission from 1978 until 1992. == History == In 1976, the European Commission started using the commercially developed machine translation system SYSTRAN with a plan to make it work for further languages than originally developed for (Russian-English and English-French), which however turned out to be difficult. This and the potential in existing systems within European research center, led to the decision in 1978 to start the project Eurotra, first through a preparatory Eurotra Coordination Group. Four years later, the European Commission and coordination group gained the approval of the European Parliament. The goal of the project as to create machine translation system for the official languages of the European Community, which at the time were Danish, Dutch, German, English, French, Italian, later including Greek, Spanish and Portuguese. However, as time passed, expectations became tempered; "Fully Automatic High Quality Translation" was not a reasonably attainable goal. The true character of Eurotra was eventually acknowledged to be in fact pre-competitive research rather than prototype development. The project was motivated by one of the founding principles of the EU: that all citizens had the right to read any and all proceedings of the Commission in their own language. As more countries joined, this produced a combinatorial explosion in the number of language pairs involved, and the need to translate every paper, speech and even set of meeting minutes produced by the EU into the other eight languages meant that translation rapidly became the overwhelming component in the administrative budget. To solve this problem Eurotra was devised. The project was unusual in that rather than consisting of a single research team, it had member groups distributed around the member countries, organised along language rather than national lines (for example, groups in Leuven and Utrecht worked closely together), and the secretariat was based at the European Commission in Luxembourg. The actual design of the project was unusual as MT projects go. Older systems, such as SYSTRAN, were heavily dictionary-based, with minor support for rearranging word order. More recent systems have often worked on a probabilistic approach, based on parallel corpora. Eurotra addressed the constituent structure of the text to be translated, going through first a syntactic parse followed by a second parse to produce a dependency structure followed by a final parse with a third grammar to produce what was referred to internally as Intermediate Representation (IR). Since all three modules were implemented as Prolog programs, it would then in principle be possible to put this structure backwards through the corresponding modules for another language to produce a translated text in any of the other languages. However, in practice this was not in fact how language pairs were implemented. The first "live" translation occupied a 4Mb Microvax running Ultrix and C-Prolog for a complete weekend some time in early 1987. The sentence, translated from English into Danish, was "Japan makes computers". The main problem faced by the system was the generation of so-called "Parse Forests" - often a large number of different grammar rules could be applied to any particular phrase, producing hundreds, even thousands of (often identical) parse trees. This used up huge quantities of computer store, slowing the whole process down unnecessarily. While Eurotra never delivered a "working" MT system, the project made a far-reaching long-term impact on the nascent language industries in European member states, in particular among the southern countries of Greece, Italy, Spain, and Portugal. There is at least one commercial MT system (developed by an academic/commercial consortium in Denmark) derived from Eurotra technology.

    Read more →
  • The Best Free AI Bug Finder for Beginners

    The Best Free AI Bug Finder for Beginners

    Shopping for the best AI bug finder? An AI bug finder is software that uses machine learning to help you get more done — it keeps getting smarter as the underlying models improve. Pricing, accuracy, and the size of the model behind the tool are the three factors that most affect daily usefulness. Whether you are a beginner or a pro, the right AI bug finder slots into your workflow and pays for itself fast. We tested the leading options and ranked them by quality, value, and ease of use.

    Read more →
  • Association for Computational Linguistics

    Association for Computational Linguistics

    The Association for Computational Linguistics (ACL) is a scientific and professional organization for people working on natural language processing. Its namesake conference is one of the primary high impact conferences for natural language processing research, along with EMNLP. The conference is held each summer in locations where significant computational linguistics research is carried out. It was founded in 1962, originally named the Association for Machine Translation and Computational Linguistics (AMTCL). It became the ACL in 1968. The ACL has a European (EACL), a North American (NAACL), and an Asian (AACL) chapter. == History == The ACL was founded in 1962 as the Association for Machine Translation and Computational Linguistics (AMTCL). The initial membership was about 100. In 1965, the AMTCL took over the journal Mechanical Translation and Computational Linguistics. This journal was succeeded by many other journals: the American Journal of Computational Linguistics (1974–1978, 1980–1983), and then Computational Linguistics (1984–present). Since 1988, the journal has been published for the ACL by MIT Press. The annual meeting was first held in 1963 in conjunction with the Association for Computing Machinery National Conference. The annual meeting was, for a long time, relatively informal and did not publish anything longer than abstracts. By 1968, the society took on its current name, the Association for Computational Linguistics (ACL). The publication of the annual meeting's Proceedings of the ACL began in 1979 and gradually matured into its modern form. Many of the meetings were held in conjunction with the Linguistic Society of America, and a few with the American Society for Information Science and the Cognitive Science Society. The United States government sponsored much research from 1989 to 1994, characterized by an increase in author retention rates and an increase in research in some key topics, such as speech recognition, in ACL. By the 21st century, it was able to maintain authors at a high rate who coalesced in a more stable arrangement around individual research topics. In 1991, the group published a prototype for a text generator based on the universal grammar theory of Noam Chomsky. The system, nicknamed Parrot, relied on a finite set of syntactic transformations and a hand-curated lexicon. Despite some initial success, including experimentation with morpheme syntactics, funding halted after the research team encountered intractable difficulties with inflection and abstract locutions. == Annual Meeting of the ACL == Every year, the ACL holds the Annual Meeting of the ACL. The location lies in Europe in years zero modulo three, North America in years one modulo three, and Asia–Australia in years two modulo three. In 2020, the Annual Meeting received for the first time more submissions from China than the United States. == Activities == The ACL organizes several of the top conferences and workshops in the field of computational linguistics and natural language processing. These include: Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics (ACL), the flagship conference of the organization Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP) International Joint Conference on Natural Language Processing (IJCNLP), held jointly one of the other conferences on a rotating basis Conference on Computational Natural Language Learning (CoNLL) Lexical and Computational Semantics and Semantic Evaluation (SemEval) Joint Conference on Lexical and Computational Semantics (SEM) Workshop on Statistical Machine Translation (WMT) Besides conferences, the ACL also sponsors the journals Computational Linguistics and Transactions of the Association for Computational Linguistics (TACL). Papers and other presentations at ACL and ACL-affiliated venues are archived online in the open-access ACL Anthology. == Special Interest Groups == ACL has a large number of Special Interest Groups (SIGs), focusing on specific areas of natural language processing. Some current SIGs within ACL are: == Presidents == Each year, the ACL elects a distinguished computational linguist who becomes vice-president of the organization in the next calendar year and president one year later. Recent ACL presidents are:

    Read more →
  • Regina Barzilay

    Regina Barzilay

    Regina Barzilay (Hebrew: רגינה ברזילי; born 1970) is an Israeli-American computer scientist. She is a professor at the Massachusetts Institute of Technology and a faculty lead for artificial intelligence at the MIT Jameel Clinic. Her research interests are in natural language processing and applications of deep learning to chemistry and oncology. == Early life and education == Barzilay was born in Chișinău, Moldova and emigrated to Israel with her parents at the age of 20. She received bachelor's and master's degrees from Ben-Gurion University of the Negev in 1993 and 1998, respectively. She obtained a PhD in computer science from Columbia University in 2003 for research supervised by Kathleen McKeown. == Career and research == After her PhD, she spent a year as a postdoctoral researcher at Cornell University. She was appointed as Delta Electronics Professor of Electrical Engineering and Computer Science at MIT in 2016. She was diagnosed with breast cancer in 2014, which prompted her to conduct research in oncology. Barzilay won the MacArthur Fellowship in 2017. For her doctoral dissertation at Columbia University, she led the development of Newsblaster, which recognized stories from different news sources as being about the same basic subject, and then paraphrased elements from the stories to create a summary. In computational linguistics, Barzilay created algorithms that learned annotations from common languages (i.e. English) to analyze less understood languages. Prompted by her experience with breast cancer, Barzilay is applying machine learning to oncology. She is collaborating with physicians and students to devise deep learning models that utilize images, text, and structured data to identify trends that affect early diagnosis, treatment, and disease prevention. Frontline Documentary Following her battle with breast cancer in 2014, and her researching into applying artificial intelligence to improve early detection methods, she collaborated with Dr. Connie Lehman at Massachusetts General Hospital. While there Barzilay developed an AI-based system capable of predicting the likelihood of breast cancer up to five years in advance. The system leverages deep learning techniques to analyze mammograms and diagnostic notes, surpassing traditional pattern recognition by human radiologists. This breakthrough, while still in development, has the potential to significantly enhance early diagnosis and treatment outcomes. [1] Barzilay's work in this area was featured in the FRONTLINE documentary In the Age of AI, which explores the broader impact of artificial intelligence on society. === MIT Jameel Clinic === In 2018, Barzilay was appointed faculty lead for AI at the new MIT Jameel Clinic, a research center in the field of AI health sciences, including disease detection, drug discovery, and the development of medical devices. In 2020, she was part of the team—with fellow MIT Jameel Clinic faculty lead Professor James J. Collins—that announced the discovery through deep learning of halicin, the first new antibiotic compound for 30 years, which kills over 35 powerful bacteria, including antimicrobial-resistant tuberculosis, the superbug C. difficile, and two of the World Health Organization's top-three most deadly bacteria. In 2020, Collins, Barzilay and the MIT Jameel Clinic were also awarded funding through The Audacious Project to expand on the discovery of halicin in using AI to respond to the antibiotic resistance crisis through the development of new classes of antibiotics. == Awards and recognition == In 2017, Barzilay won the MacArthur Fellowship, known as the "Genius Grant", for "developing machine learning methods that enable computers to process and analyze vast amounts of human language data." She is also a recipient of various awards including the NSF Career Award, the MIT Technology Review TR-35 Award, Microsoft Faculty Fellowship and several Best Paper Awards at NAACL and ACL. Her teaching has also been recognized by MIT as she won the Jamieson Teaching Award in 2016. She was nominated an AAAI Fellow in 2018 by the Association for the Advancement of Artificial Intelligence. In 2020, she became the first recipient of the $1 million AAAI Squirrel AI Award for Artificial Intelligence for the Benefit of Humanity. In 2023, she was elected to the National Academy of Medicine and the National Academy of Engineering.

    Read more →
  • Glottochronology

    Glottochronology

    Glottochronology (from Attic Greek γλῶττα 'tongue, language' and χρόνος 'time') is the part of lexicostatistics which involves comparative linguistics and deals with the chronological relationship between languages. The idea was developed by Morris Swadesh in the 1950s in his article on Salish internal relationships. He developed the idea under two assumptions: there indeed exists a relatively stable basic vocabulary (referred to as Swadesh lists) in all languages of the world; and, any replacements happen in a way analogous to radioactive decay in a constant percentage per time elapsed. Using mathematics and statistics, Swadesh developed an equation to determine when languages separated and give an approximate time of when the separation occurred. His methods aimed to aid linguistic anthropologists by giving them a definitive way to determine a separation date between two languages. The formula provides an approximate number of centuries since two languages were supposed to have separated from a singular common ancestor. His methods also purported to provide information on when ancient languages may have existed. Despite multiple studies and literature containing the information of glottochronology, it is not widely used today and is surrounded with controversy. Glottochronology tracks language separation from thousands of years ago but many linguists are skeptical of the concept because it is more of a 'probability' rather than a 'certainty.' On the other hand, some linguists may say that glottochronology is gaining traction because of its relatedness to archaeological dates. Glottochronology is not as accurate as archaeological data, but some linguists still believe that it can provide a solid estimate. Over time many different extensions of the Swadesh method evolved; however, Swadesh's original method is so well known that 'glottochronology' is usually associated with him. == Methodology == The original method of glottochronology presumed that the core vocabulary of a language is replaced at a constant (or constant average) rate across all languages and cultures and so can be used to measure the passage of time. The process makes use of a list of lexical terms and morphemes which are similar to multiple languages. Lists were compiled by Morris Swadesh and assumed to be resistant against borrowing (originally designed in 1952 as a list of 200 items, but the refined 100-word list in Swadesh (1955) is much more common among modern day linguists). The core vocabulary was designed to encompass concepts common to every human language such as personal pronouns, body parts, heavenly bodies and living beings, verbs of basic actions, numerals, basic adjectives, kin terms, and natural occurrences and events. Through a basic word list, one eliminates concepts that are specific to a particular culture or time period. It has been found through differentiating word lists that the ideal is really impossible and that the meaning set may need to be tailored to the languages being compared. Word lists are not homogenous throughout studies and they are often changed and designed to suit both languages being studied. Linguists find that it is difficult to find a word list where all words used are culturally unbiased. Many alternative word lists have been compiled by other linguists and often use fewer meaning slots. The percentage of cognates (words with a common origin) in the word lists is then measured. The larger the percentage of cognates, the more recently the two languages being compared are presumed to have separated. === Glottochronologic constant === Determining word lists rely on morpheme decay or change in vocabulary. Morpheme decay must stay at a constant rate for glottochronology to be applied to a language. This leads to a critique of the glottochronologic formula because some linguists argue that the morpheme decay rate is not guaranteed to stay the same throughout history. American Linguist Robert Lees obtained a value for the "glottochronological constant" (r) of words by considering the known changes in 13 pairs of languages using the 200 word list. He obtained a value of 0.8048 ± 0.0176 with 90% confidence. For his 100-word list Swadesh obtained a value of 0.86, the higher value reflecting the elimination of semantically unstable words. === Divergence time === The basic formula of glottochronology proposed by Morris Swadesh is: t = − ln ⁡ ( c ) 2 ln ⁡ ( r ) {\displaystyle t=-{\frac {\ln(c)}{2\ln(r)}}} t = a given period of time from one stage of the language to another (measured in millennia), c = proportion of wordlist items retained at the end of that period and r = rate of replacement for that word list. By testing historically verifiable cases in which t is known by nonlinguistic data (such as the approximate distance from Classical Latin to modern Romance languages), Swadesh arrived at the empirical value of approximately 0.14 for L, (c?) which means that the rate of replacement constitutes around 14 words from the 100-wordlist per millennium. This is represented in the table below. === Results === Glottochronology was applied to a range of language families, including Salishan, Indo-European, Japonic, Afro-Asiatic, Chinese and Mayan and other American languages. For Amerind, correlations have been obtained with radiocarbon dating and blood groups as well as archaeology. === Example Wordlist === Below is an example of a basic word list composed of basic Turkish words and their English translations. == Discussion == The concept of language change is old, and its history is reviewed in Hymes (1973) and Wells (1973). In some sense, glottochronology is a reconstruction of history and can often be closely related to archaeology. Many linguistic studies find the success of glottochronology to be found alongside archaeological data. Glottochronology itself dates back to the mid-20th century. An introduction to the subject is given in Embleton (1986) and in McMahon and McMahon (2005). Glottochronology has been controversial ever since, partly because of issues of accuracy but also because of the question of whether its basis is sound (for example, Bergsland 1958; Bergsland and Vogt 1962; Fodor 1961; Chrétien 1962; Guy 1980). The concerns have been addressed by Dobson et al. (1972), Dyen (1973) and Kruskal, Dyen and Black (1973). The assumption of a single-word replacement rate can distort the divergence-time estimate when borrowed words are included (Thomason and Kaufman 1988). The presentations vary from "Why linguists don't do dates" to the one by Starostin discussed below. Since its original inception, glottochronology has been rejected by many linguists, mostly Indo-Europeanists of the school of the traditional comparative method. Criticisms have been answered in particular around three points of discussion: Criticism levelled against the higher stability of lexemes in Swadesh lists alone (Haarmann 1990) misses the point because a certain amount of losses only enables the computations (Sankoff 1970). The non-homogeneity of word lists often leads to lack of understanding between linguists. Linguists also have difficulties finding a completely unbiased list of basic cultural words. it can take a long time for linguists to find a viable word list which can take several test lists to find a usable list. Traditional glottochronology presumes that language changes at a stable rate. Thus, in Bergsland & Vogt (1962), the authors make an impressive demonstration, on the basis of actual language data verifiable by extralinguistic sources, that the "rate of change" for Icelandic constituted around 4% per millennium, but for closely connected Riksmal (Literary Norwegian), it would amount to as much as 20% (Swadesh's proposed "constant rate" was supposed to be around 14% per millennium). That and several other similar examples effectively proved that Swadesh's formula would not work on all available material, which is a serious accusation since evidence that can be used to "calibrate" the meaning of L (language history recorded during prolonged periods of time) is not overwhelmingly large in the first place. It is highly likely that the chance of replacement is different for every word or feature ("each word has its own history", among hundreds of other sources:). That global assumption has been modified and downgraded to single words, even in single languages, in many newer attempts (see below). There is a lack of understanding of Swadesh's mathematical/statistical methods. Some linguists reject the methods in full because the statistics lead to 'probabilities' when linguists trust 'certainties' more. A serious argument is that language change arises from socio-historical events that are, of course, unforeseeable and, therefore, uncomputable. == Modifications == Somewhere in between the original concept of Swadesh and the rejection of glottochronology in its entirety lies the idea that glottochronology as a formal method of linguistic

    Read more →
  • Julia Hirschberg

    Julia Hirschberg

    Julia Hirschberg is an American computer scientist noted for her research on computational linguistics and natural language processing. She received her first PhD in history from the University of Michigan and the second from the University of Pennsylvania in computer science doing research in Natural Language Processing. She worked at Bell Labs and AT&T Bell Labs from 1985 to 2002 and from 2002 at Columbia University where she is currently the Percy K. and Vida L. W. Hudson Professor of Computer Science. == Biography == Julia Linn Bell Hirschberg received her first Ph.D. degree in history (16th-century Mexico) from University of Michigan in 1976. She served on the History faculty of Smith College from 1974 to 1982. She subsequently shifted to Computer Science studies, receiving her M.S. in Computer and Information Science from University of Pennsylvania in 1982 and a Ph.D. in Computer and Information Science from University of Pennsylvania in 1985. Upon graduation from University of Pennsylvania in 1985, Hirschberg joined AT&T Bell Labs as a Member of Technical staff in the Linguistics Research Department, where she worked on improving prosody assignment for Text-to-Speech Synthesis (TTS) in the Bell Labs TTS system. She was promoted to Department Head in 1994 when she created a new Human Computer Interface Research Lab. She and her department remained at Bell Labs until 1996 when they moved to AT&T Labs Research as part of a corporate reorganization. In 2002, she joined the Columbia University faculty as a professor in the Department of Computer Science. She served as Chair of the Computer Science Department from 2012 to 2018. She still leads classes at Columbia in speech and natural language research and supervises PhD students and a large number of research project students. == Research == Hirschberg's research has included prosody, discourse structure, conversational implicature, text-to-speech synthesis, speech summarization, spoken dialogue systems, emotional speech, deceptive speech, charismatic speech, entrainment, empathetic speech and code-switching. Hirschberg was among the first to combine Natural Language Processing (NLP) approaches to discourse and dialogue with speech research. She pioneered techniques in text analysis for prosody assignment in Text-to-Speech synthesis at Bell laboratories in the 1980s and 1990s, developing corpus-based statistical models based upon syntactic and discourse information which are in general use today in TTS systems. With Janet Pierrehumbert, she developed a theoretical model of intonational meaning. She was a leader in the development of the ToBI conventions for intonational description, which have been extended to numerous languages and which today are the most widely used standard for intonational annotation. Hirschberg has been a pioneer together with Gregory Ward in much experimental work on intonational sources of language meaning and how these interact with pragmatic phenomena, particularly on the meaning of accent (intonational prominent) items and the meaning of intonational contours. She also has innovated in numerous other areas involving prosody and meaning, including the role of grammatical function and surface position in pitch accent location, the use of prosody in disambiguating cue phrases (discourse markers) with Diane Litman, the role of prosody in disambiguation in English, Italian, and Spanish with Cinzia Avesani and Pilar Prieto, and the automatic identification of speech recognition errors using prosodic information, At AT&T Labs she worked with Fernando Pereira, Steve Whittaker, and others on speech search and developing new interfaces for speech navigation. At Columbia, she and her students have continued and extended research on spoken dialogue systems (automatically detecting speech recognition errors and inappropriate system queries, modeling turn-taking behavior, dialogue entrainment, modeling and generating clarification dialogues); on the automatic classification of trust, charisma, deception and emotion from speech; on speech summarization; prosody translation, hedging behavior in text and speech, text-to-speech synthesis, and speech search in low resource languages. She also holds several patents in TTS and in speech search. Corpora she and collaborators have collected include the Boston Directions Corpus, the Columbia SRI Colorado Deception Corpus, and the Columbia Games Corpus. She has served on numerous technical boards and editorial committees. She has served as a member of the Computing Research Association's (CRA) Board of Directors and as co-chair of CRA-W. She is also noted for her leadership in broadening participation in computing. == Awards == Hirschberg's notable honors and awards include: Elected as a member of the National Academy of Artificial Intelligence Academy of Sciences and recipient of the NAAI Artificial Intelligence Exploration Award, 2025 Elected as a Fellow of Asia-Pacific Artificial Intelligence Association (AAIA), 2024. 2020 ISCA Special Service Medal Honorary Doctorate (eredoctoraat) from Tilburg University, Netherlands, 2018. American Academy of Arts and Sciences, 2018. IEEE Fellow, 2017 National Academy of Engineering, 2017 ACM Fellow in 2015 Elected member, American Philosophical Society, 2014. Honorary member, Association for Laboratory Phonology, 2014. Association for Computational Linguistics (ACL) (Founding) Fellow, 2011. International Speech Communication Association (ISCA) Medal for Scientific Achievement, 2011. IEEE James L. Flanagan Speech and Audio Processing Award, 2011. Honorary Doctorate (Hedersdoktorer), KTH (Royal Institute of Technology) Stockholm, Sweden, 2007. AAAI Fellow, 1994. == Publications == A social history of Puebla de Los Ángeles, 1531-60, 1976 Empirical studies on the disambiguation of cue phrases, 1991 Prosody and conversation, 1998 Most recent publications and other information, https://www.cs.columbia.edu/speech/.

    Read more →
  • Marq (company)

    Marq (company)

    Marq (formerly Lucidpress) is a cloud-based software platform for brand management and templated content creation. The platform integrates with digital asset management (DAM) systems—including Aprimo and Bynder and customer relationship management (CRM) tools such as Salesforce and HubSpot. Marq also includes AI-assisted features for brand compliance and content automation. Trade publications have described the product as a brand templating and creative automation platform. == History == In October 2013, Lucid Software, Inc. announced Lucidpress as a public beta version. Following its release, Lucidpress was featured in TechCrunch, VentureBeat and PC World, with TechCrunch noting: "I had a chance to test the app before its launch and it is indeed very easy to use. If you've ever used a desktop publishing app in the past, you'll feel right at home with Marq, as it features the same kind of standard top-bar menu and layout options as most other publishing apps. In terms of features, it can also hold its own against similar desktop-based apps." In May 2021, Lucidpress announced that it had been acquired by Charles Thayne Capital ("CTC"), a growth-oriented and technology-focused private investment firm. In May 2021, following its acquisition by Charles Thayne Capital, Lucidpress became fully independent. Owen Fuller, who had served as General Manager since 2017, was appointed Chief Executive Officer. In 2022, Lucidpress was rebranded as Marq to reflect the company’s shift toward brand templating and creative automation tools, while continuing to support its publishing features. == Features == Marq integrates with customer relationship management (CRM) platforms such as Salesforce and HubSpot, enabling the creation of personalized, on-brand sales and marketing materials. The platform also connects with multiple digital asset management (DAM) systems, including Bynder, Aprimo, MediaValet, PhotoShelter, Acquia, and Canto. == Investment == Lucid Software raised $1 million in Seed in 2011, led by Google Ventures. In May 2014, the company received a $5 million investment. The round was led by Salt Lake-based Kickstart Seed Fund. In September 2016, the company received a $36 million investment from Spectrum Equity.

    Read more →
  • Pietro Perona

    Pietro Perona

    Pietro Perona (born 3 September 1961) is an Italian-American educator and computer scientist. He is the Allan E. Puckett Professor of Electrical Engineering and Computation and Neural Systems at the California Institute of Technology and director of the National Science Foundation Engineering Research Center in Neuromorphic Systems Engineering. He is known for his research in computer vision and is the director of the Caltech Computational Vision Group. == Academic biography == Perona obtained his D.Eng. in electrical engineering cum laude from the University of Padua in 1985 and completed his Ph.D. at the University of California, Berkeley in 1990. His dissertation was titled Finding Texture and Brightness Boundaries in Images, and his adviser was Jitendra Malik. In 1990, Perona was a postdoctoral fellow at the International Computer Science Institute at Berkeley. From 1990 to 1991, he was a postdoctoral fellow at the Massachusetts Institute of Technology in the Laboratory for Information and Decision Systems. He has been on the faculty of the California Institute of Technology since 1991, and he was named Allan E. Puckett Professor in 2008. == Research == Perona’s research focuses on the computational aspects of vision and learning. He developed the anisotropic diffusion equation, a partial differential equation that reduces noise in images while enhancing region boundaries. He is currently interested in visual recognition and in visual analysis of behavior. Perona and Serge Belongie lead the Visipedia project, which facilitates research on visual knowledge representation, visual search, and human-in-the-loop machine learning systems. Perona pioneered the study of visual categorization (including the publication of the Caltech 101 dataset) for which he was awarded the Longuet-Higgins Prize in 2013. He is also the recipient of the 2010 Koenderink Prize for Fundamental Contributions in Computer Vision, the 2003 Conference on Computer Vision and Pattern Recognition best paper award, and a 1996 NSF Presidential Young Investigator Award. == Media coverage == Perona has been quoted or had his research featured in various national media outlets, including the New York Times, Science Friday, The New Yorker, and the Los Angeles Times. In 2003, Perona and Stephen Nowlin organized the NEURO art exhibition, which brought together contemporary artists and scientists to explore neuromorphic engineering.

    Read more →
  • AI Marketing Tools Reviews: What Actually Works in 2026

    AI Marketing Tools Reviews: What Actually Works in 2026

    In search of the best AI marketing tool? An AI marketing tool is software that uses machine learning to help you get more done — it turns a rough idea into a polished result in seconds. When choosing one, weigh output quality, pricing, export formats, and how well it fits the tools you already use. Whether you are a beginner or a pro, the right AI marketing tool slots into your workflow and pays for itself fast. We tested the leading options and ranked them by quality, value, and ease of use.

    Read more →