Mean squared prediction error

Mean squared prediction error

In statistics the mean squared prediction error (MSPE), also known as mean squared error of the predictions, of a smoothing, curve fitting, or regression procedure is the expected value of the squared prediction errors (PE), the square difference between the fitted values implied by the predictive function g ^ {\displaystyle {\widehat {g}}} and the values of the (unobservable) true value g. It is an inverse measure of the explanatory power of g ^ , {\displaystyle {\widehat {g}},} and can be used in the process of cross-validation of an estimated model. Knowledge of g would be required in order to calculate the MSPE exactly; in practice, MSPE is estimated. == Formulation == If the smoothing or fitting procedure has projection matrix (i.e., hat matrix) L, which maps the observed values vector y {\displaystyle y} to predicted values vector y ^ = L y , {\displaystyle {\hat {y}}=Ly,} then PE and MSPE are formulated as: P E i = g ( x i ) − g ^ ( x i ) , {\displaystyle \operatorname {PE_{i}} =g(x_{i})-{\widehat {g}}(x_{i}),} MSPE = E ⁡ [ PE i 2 ] = ∑ i = 1 n PE i 2 ⁡ / n . {\displaystyle \operatorname {MSPE} =\operatorname {E} \left[\operatorname {PE} _{i}^{2}\right]=\sum _{i=1}^{n}\operatorname {PE} _{i}^{2}/n.} The MSPE can be decomposed into two terms: the squared bias (mean error) of the fitted values and the variance of the fitted values: MSPE = ME 2 + VAR , {\displaystyle \operatorname {MSPE} =\operatorname {ME} ^{2}+\operatorname {VAR} ,} ME = E ⁡ [ g ^ ( x i ) − g ( x i ) ] {\displaystyle \operatorname {ME} =\operatorname {E} \left[{\widehat {g}}(x_{i})-g(x_{i})\right]} VAR = E ⁡ [ ( g ^ ( x i ) − E ⁡ [ g ( x i ) ] ) 2 ] . {\displaystyle \operatorname {VAR} =\operatorname {E} \left[\left({\widehat {g}}(x_{i})-\operatorname {E} \left[{g}(x_{i})\right]\right)^{2}\right].} The quantity SSPE=nMSPE is called sum squared prediction error. The root mean squared prediction error is the square root of MSPE: RMSPE=√MSPE. == Computation of MSPE over out-of-sample data == The mean squared prediction error can be computed exactly in two contexts. First, with a data sample of length n, the data analyst may run the regression over only q of the data points (with q < n), holding back the other n – q data points with the specific purpose of using them to compute the estimated model’s MSPE out of sample (i.e., not using data that were used in the model estimation process). Since the regression process is tailored to the q in-sample points, normally the in-sample MSPE will be smaller than the out-of-sample one computed over the n – q held-back points. If the increase in the MSPE out of sample compared to in sample is relatively slight, that results in the model being viewed favorably. And if two models are to be compared, the one with the lower MSPE over the n – q out-of-sample data points is viewed more favorably, regardless of the models’ relative in-sample performances. The out-of-sample MSPE in this context is exact for the out-of-sample data points that it was computed over, but is merely an estimate of the model’s MSPE for the mostly unobserved population from which the data were drawn. Second, as time goes on more data may become available to the data analyst, and then the MSPE can be computed over these new data. == Estimation of MSPE over the population == When the model has been estimated over all available data with none held back, the MSPE of the model over the entire population of mostly unobserved data can be estimated as follows. For the model y i = g ( x i ) + σ ε i {\displaystyle y_{i}=g(x_{i})+\sigma \varepsilon _{i}} where ε i ∼ N ( 0 , 1 ) {\displaystyle \varepsilon _{i}\sim {\mathcal {N}}(0,1)} , one may write n ⋅ MSPE ⁡ ( L ) = g T ( I − L ) T ( I − L ) g + σ 2 tr ⁡ [ L T L ] . {\displaystyle n\cdot \operatorname {MSPE} (L)=g^{\text{T}}(I-L)^{\text{T}}(I-L)g+\sigma ^{2}\operatorname {tr} \left[L^{\text{T}}L\right].} Using in-sample data values, the first term on the right side is equivalent to ∑ i = 1 n ( E ⁡ [ g ( x i ) − g ^ ( x i ) ] ) 2 = E ⁡ [ ∑ i = 1 n ( y i − g ^ ( x i ) ) 2 ] − σ 2 tr ⁡ [ ( I − L ) T ( I − L ) ] . {\displaystyle \sum _{i=1}^{n}\left(\operatorname {E} \left[g(x_{i})-{\widehat {g}}(x_{i})\right]\right)^{2}=\operatorname {E} \left[\sum _{i=1}^{n}\left(y_{i}-{\widehat {g}}(x_{i})\right)^{2}\right]-\sigma ^{2}\operatorname {tr} \left[\left(I-L\right)^{T}\left(I-L\right)\right].} Thus, n ⋅ MSPE ⁡ ( L ) = E ⁡ [ ∑ i = 1 n ( y i − g ^ ( x i ) ) 2 ] − σ 2 ( n − tr ⁡ [ L ] ) . {\displaystyle n\cdot \operatorname {MSPE} (L)=\operatorname {E} \left[\sum _{i=1}^{n}\left(y_{i}-{\widehat {g}}(x_{i})\right)^{2}\right]-\sigma ^{2}\left(n-\operatorname {tr} \left[L\right]\right).} If σ 2 {\displaystyle \sigma ^{2}} is known or well-estimated by σ ^ 2 {\displaystyle {\widehat {\sigma }}^{2}} , it becomes possible to estimate MSPE by n ⋅ M S P E ^ ⁡ ( L ) = ∑ i = 1 n ( y i − g ^ ( x i ) ) 2 − σ ^ 2 ( n − tr ⁡ [ L ] ) . {\displaystyle n\cdot \operatorname {\widehat {MSPE}} (L)=\sum _{i=1}^{n}\left(y_{i}-{\widehat {g}}(x_{i})\right)^{2}-{\widehat {\sigma }}^{2}\left(n-\operatorname {tr} \left[L\right]\right).} Colin Mallows advocated this method in the construction of his model selection statistic Cp, which is a normalized version of the estimated MSPE: C p = ∑ i = 1 n ( y i − g ^ ( x i ) ) 2 σ ^ 2 − n + 2 p . {\displaystyle C_{p}={\frac {\sum _{i=1}^{n}\left(y_{i}-{\widehat {g}}(x_{i})\right)^{2}}{{\widehat {\sigma }}^{2}}}-n+2p.} where p the number of estimated parameters p and σ ^ 2 {\displaystyle {\widehat {\sigma }}^{2}} is computed from the version of the model that includes all possible regressors. That concludes this proof.

Tandem Money

Tandem is one of the UK's original challenger banks. Tandem is a digital bank with a mobile app, and no branches. The acquisition of Harrods Bank in 2017 allowed the company to provide services using the former's banking licence. Tandem Bank Limited is authorised by the Prudential Regulation Authority and regulated by the Financial Conduct Authority. Tandem has offices across the UK in Blackpool, Cardiff, Durham and London, employing over 500 people. == History == The company was founded by Ricky Knox, Matt Cooper and Michael Kent in 2014. In December 2016, Tandem announced that it had secured a £35 million investment from The Sanpower Group, the Chinese company that also owned the department store House of Fraser; however, £29 million of this investment was later revoked by Sanpower over concerns that the Chinese Government would object to the investment following increased restrictions on outbound investment in China. This resulted in a delay in the launch of Tandem's savings products, which, at the time of the revocation, was expected imminently and, more importantly, meant that Tandem volunteered the return of their banking license but retained all other permissions. In April 2018, Tandem launched fixed-term savings accounts, offering one-, two- and three-year terms through its app. === Acquisitions === In August 2017, it was announced that Tandem would fully acquire Harrods Bank, founded in 1893, in a deal that would bring a near-£200m loan book, over £300m of deposits and nearly £80 million of capital. Prior to its sale to Tandem Money, Harrods Bank catered for high-net-worth (HNW) individuals and operated from the Harrods store in Knightsbridge, London. It offered a variety of personal and business current and savings accounts, mortgages, foreign currency and gold bullion trading services. On 7 August 2017, Tandem Money Limited announced a deal to acquire 100% of Harrods Bank Limited shares. The purchase deal closed successfully on 11 January 2018. In March 2018, Tandem agreed to acquire Pariti Technologies Limited, developers of the Pariti money management application. In August 2020 Tandem acquired green home improvement loan specialists Allium Lending Group. It was announced on 8 February 2021 that Tandem had agreed to purchase the mortgage book from private bank Bank and Clients, consisting of 300 B&C customers for an undisclosed amount. In January 2022 Tandem Bank acquired consumer lender Oplo, creating a combined business with £1.2 billion of total assets. In April 2023, it was announced that Tandem had acquired money-sharing app Loop Money. At the time of the purchase, one of Loop's founders – Paul Pester – was also chairman at Tandem. == Features == Tandem Bank offers customers savings, mortgages, personal and secured loans, green home improvement loans and motor finance. In November 2022, the bank launched its new Tandem Marketplace, providing information and resources to help promote greener living.

Randonautica

Randonautica (a portmanteau of "random" + "nautica") is an app launched on February 22, 2020 founded by Auburn Salcedo and Joshua Lengfelder. It randomly generates coordinates that encourages the user to explore their local area and report what is found. According to its creators, the app is "an attractor of strange things," letting one choose specific coordinates based on a specific theme. It gained controversy after a report of two teenagers coincidentally finding a corpse while using the application. == Overview == The app, which creators claim to be inspired by chaos theory and Guy Debord's Theory of the Dérive, offers its users three types of coordinates to choose from: an attractor, a void, or an anomaly. The app has a cult following on YouTube and TikTok and there is a subreddit made by the creators for users of the app. == History == 29-year-old circus performer Joshua Lengfelder discovered a bot called Fatum Project in a fringe science chat group on Telegram in January 2019. According to The New York Times, "He absorbed the project’s theories about how random exploration could break people out of their predetermined realities, and how people could influence random outcomes with their minds." Lengfelder then created a Telegram bot using Fatum Project's code, generating coordinates. He then created the subreddit r/randonauts in March. In October, developer Simon Nishi McCorkindale made the bot's webpage. With the help of Auburn Salcedo, chief executive of a TV agency, both created Randonauts LLC. Salcedo became the chief operating officer while Lengfelder was the CEO. The app, called Randonautica, was launched on February 22, 2020. Later the same year the app and back-end got completely overhauled by a new team of developers and got a more visual and friendlier design and logo. In April 2022 Lengfelder exited Randonauts LLC and Auburn Salcedo became CEO. == Reception == The app has as many as 10.8 million users as of July 2020, gaining popularity amid the COVID-19 pandemic in the United States as restrictions have been lightened. Emma Chamberlain made a YouTube video about the app that helped increase its following. i-D reported that the hashtag #randonautica has gained 176.5 million views on TikTok, although it has not marketed itself yet. === Controversy === With the app's popularity, users started reporting coincidences which many find unsettling. The majority of reports were from TikTok and Reddit, as well as Telegram. The most notable controversy involved a group of people heading to a beach in Duwamish Head, Puget Sound, West Seattle per the app, where they found a bag with two dead bodies, a 27-year-old male and a 36-year-old female, as reported by the Seattle Police homicide detectives. In August 2020, police arrested and charged their landlord, Michael Lee Dudley, in connection with the murders. In March 2021, Dudley was denied bail while other people were under suspicion of aiding Dudley in the dismemberment and disposal of the bodies, but no one else had been charged. This has caused speculation that the app has an intended, puzzle-like theme. However, Lengfelder stated that it is "a shocking coincidence." Salcedo called the videos fake, and that "It’s so hard to manage, because people are really taking creative liberties after seeing how much traction the app is getting in that fear factor." In 2022, Michael Dudley was convicted of second degree murder for killing both victims, who were identified as Jessica Lewis and Austin Wenner. He was sentenced to 46 years in prison the following year. In their questions page, Randonautica's creators have said that if the app generates coordinates inside a private property, it is a violation of their terms and conditions to trespass. In addition, Randonautica has also received allegations that the app is used for human trafficking, which its creators have denied, saying that data collected by the app are anonymous. It also ensured that the app is not designed to violate religious customs, saying that "the app is simply a tool. Just as a knife can be used either to prepare dinner or to cut somebody."

Touch 'n Go eWallet

Touch 'n Go eWallet is a Malaysian digital wallet and online payment platform, established in Kuala Lumpur, Malaysia, in July 2017 as a joint venture between Touch 'n Go and Ant Financial. It allows users to make payments at over 280,000 merchant touch points via QR code, as well as perform peer-to-peer (P2P) money transfers. Since then, the e-wallet further diversified for users to pay for tolls via RFID or PayDirect, street parking and various online payment spanning e-hailing, car-sharing apps or taxis, various overhead bills; top-up for mobile prepaid or in-game currencies; purchases on e-commerce websites; food delivery; renewing motor insurance and other insurance/takaful plans; and even movie, bus, trains or airline tickets. == Background == Prior to the launch of the e-wallet service, Touch 'n Go provided stored-value physical all-in-one contactless card (namely Touch 'n Go cards or "TnG cards") that users can use to pay for toll fares, public transportation and parking lots as well as purchases in some retail stores. In 1999, Touch 'n Go also markets SmartTag devices that allow road users to pass through certain toll booths without the need to unwind the car window. The high entry cost of the device (around RM 100 each) also meant that only few can enjoy the seamless experience. In 2009, Touch 'n Go partnered with Maxis to launch FastTap, a new mobile payment service that utilised Near-Field Communication (NFC). Maxis customers can make payments by placing the phone near the card readers (that also supports physical bank cards and Touch ’N Go cards). However, the venture featured only one phone model, Nokia 6212, which greatly limited the public reach. In July 2012, Touch 'n Go announced another collaboration with CIMB and Maxis to create similar NFC-based online transaction service that runs on compatible smartphones. Touch 'n Go Wallet was launched in February 2017 as an QR code-based e-wallet application, to compete with Samsung Pay that utilizes NFC modules. In the controlled pilot test in Taman Tun Dr Ismail, the correspondents can experience basic functionalities (prepaid mobile service reload, bills payment, movie tickets and flight tickets purchase, transfer of money with another user, and payments at participating stores and restaurants). While the deployed version of the app was generally well-received, the existing process to transfer the balance to the physical TnG card stored value from the app garnered unanimous backlash. Test groups felt that the need to head to a self-service terminal named "Pick Up Device" in person within 24 hours for completion, along with the failure to do so (the balance would be credited back to the wallet after 24 hours), was not divulged clearly and also defeated the purpose of convenience, not to mention there were only 2 such terminals. The feature was eventually suspended. On 15 November 2017, Touch 'n Go was granted permission by the Central Bank of Malaysia to form a joint venture with Ant Financial, a Chinese-based financial company that operates Alipay. The partnership allowed the local e-wallet to learn from and build upon the operational model pioneered by Alipay. In June 2018, it was reported that Touch 'n Go was pilot testing the uses of the Touch 'n Go eWallet in Rapid Transit, as the ticketing system was enabled on the Kelana Jaya line in the Klang Valley. Pilot testing only applied to stations in Kelana Jaya, KL Gateway–Universiti, Kerinchi, KL Sentral, Dang Wangi, KLCC, and Ampang Park. The test was reported to be successful in February 2020 and was planned to be fully deployed on the LRT and MRT. Due to unforeseen circumstances, this feature did not come into fruition, the app merely adds in-app purchase of monthly concession cards called "My50". In August 2018, Touch 'n Go announced that selected drivers may experience first-hand a new RFID-based payment (later rebranded as "myRFID") that serves to replace SmartTag devices on closed toll roads with during pilot testing phase commencing on 3 September 2018. On 2 November 2018, participation in the ongoing pilot programme was expanded, allowing more drivers to sign up ahead of the public rollout of the RFID system. During the same period, Touch 'n Go has discontinued the sales of SmartTAG devices in favor of the RFID-based payment system. Initially, the installation of the RFID chip onto the car could only be done by Touch 'n Go staff at the RFID fitment centers, at no cost. As the pilot testing concluded on 15 February 2020, a self-installation kit are being offered to the public on Lazada and Shopee. Support for taxi-hailing mobile apps was added in November 2018 when Touch 'n Go partnered with EzCab and Public Cab, allowing users to make payments via QR code. This was later expanded to support MULA on 7 January 2020, and later MyCar on 4 April 2020. Touch 'n Go eWallet was also the first eWallet to convert Kuala Lumpur's most famous Ramadan bazaar in Kampong Bahru into "Kampong Kashless", a venue that can accept cashless QR payments. It welcomed more than 250,000 Malaysians including local celebrities and government officials. On 1 October 2019, some e-commerce websites owned by the Alibaba Group (TMall and Taobao) began to support Touch 'n Go eWallet payments, Lazada joined the list on 29 October 2019. Touch 'n Go eWallet was one of the three e-wallet services in Malaysia (the other being Boost and GrabPay) that was eligible for its users to receive an RM 30 credit in conjunction of E-Tunai Rakyat program under the Budget 2020 plan, that further normalizes adoption of cashless and mobile payment among Malaysians. Unlike Boost and GrabPay, whose P2P transfers were completely disabled until users have exhausted the RM 30 first, Touch 'n Go eWallet did not impose such measures. in 2020, Touch 'n Go eWallet joined DuitNow, an electronic transaction ecosystem in Malaysia which allows the funds from Touch 'n Go eWallet to be transferred to other competing services and vice versa, by implementing a standard DuitNow QR code deisgn. Japan become the first country outside Malaysia to support Touch 'n Go eWallet payment via Alipay Connect. During the COVID-19 pandemic and the enforcement of the movement control order, use of eWallets (including Touch 'n Go eWallet) increased tremendously among citizens due to its contactless nature of the payment and increased take-out orders at home; which in turn helped small and medium-sized enterprises to thrive. Touch 'n Go eWallet launched its loyalty programme – The Goal Hunter – in October 2020 where on monthly basis, users collect stamps by paying with the app in exchange for rewards that include lucky draws and other vouchers. == Services == Touch 'n Go eWallet app is available for download on both Google Play and Apple Appstore. It utilizes QR code technology for local in-store payments. The Touch 'n Go eWallet app also diversifies payment types, including but not limited to Utility bills Purchase of motor insurance policy Pay Later facility Prepaid reload and Postpaid payment to telecommunications companies loan repayments for courts, MBSJ payments, zakat and PTPTN payment for car parking P2P transfer airline ticket bookings; movie tickets from TGV Cinemas RFID refuelling at Shell stations (defunct after Shell launched its own payment app in 2024) User can reload the eWallet credit by setting up auto-reload, purchasing reload pins from convenience stores (such as 7-Eleven, KK Super Mart, MyNews, Family Mart etc.), reloading by FPX and credit/debit card. The PayDirect feature allows users to link their physical Touch 'n Go cards into the eWallet, where the toll fare can be debited from the eWallet balance when flashing the card near the sensor. In the circumstance of insufficient balance in the app, the toll fare will be deducted from the physical card's balance instead. This also conveniently allows users to view the card's remaining balance. Touch 'n Go eWallet is the first and only eWallet to offer a money-back guarantee when an unauthorised transaction is made on the user’s eWallet account, subject to Terms & Conditions. Payment via QR code scanning, including Touch 'n Go eWallet, becomes a norm in most of the shops/restaurants across Malaysia, including roadside hawkers/stall owners and automatic vending machines. The merchants usually display their owner's individual QR or Business account that they can apply for in-app. The popularity attributes to the low merchant onboarding cost (Unlike NFC payment and debit/credit card that requires purchase or rental of a payment terminal device at a yearly fee.) The app is also one of the few ewallet that supports bidirectional liquidity (alongside MAE developed by Maybank), where funds can be transferred two-way with bank accounts. This is not possible with the other major ewallets (GrabPay, Boost, ShopeePay etc.) where the money that is reloaded to the wallet cannot be transferred to another bank account, unless through manual req

Index locking

In databases an index is a data structure, part of the database, used by a database system to efficiently navigate access to user data. Index data are system data distinct from user data, and consist primarily of pointers. Changes in a database (by insert, delete, or modify operations), may require indexes to be updated to maintain accurate user data accesses. Index locking is a technique used to maintain index integrity. A portion of an index is locked during a database transaction when this portion is being accessed by the transaction as a result of attempt to access related user data. Additionally, special database system transactions (not user-invoked transactions) may be invoked to maintain and modify an index, as part of a system's self-maintenance activities. When a portion of an index is locked by a transaction, other transactions may be blocked from accessing this index portion (blocked from modifying, and even from reading it, depending on lock type and needed operation). Index Locking Protocol guarantees that phantom read phenomenon won't occur. Index locking protocol states: Every relation must have at least one index. A transaction can access tuples only after finding them through one or more indices on the relation A transaction Ti that performs a lookup must lock all the index leaf nodes that it accesses, in S-mode, even if the leaf node does not contain any tuple satisfying the index lookup (e.g. for a range query, no tuple in a leaf is in the range) A transaction Ti that inserts, updates or deletes a tuple ti in a relation r must update all indices to r and it must obtain exclusive locks on all index leaf nodes affected by the insert/update/delete The rules of the two-phase locking protocol must be observed. Specialized concurrency control techniques exist for accessing indexes. These techniques depend on the index type, and take advantage of its structure. They are typically much more effective than applying to indexes common concurrency control methods applied to user data. Notable and widely researched are specialized techniques for B-trees (B-Tree concurrency control) which are regularly used as database indexes. Index locks are used to coordinate threads accessing indexes concurrently, and typically shorter-lived than the common transaction locks on user data. In professional literature, they are often called latches.

History of machine translation

Machine translation is a sub-field of computational linguistics that investigates the use of software to translate text or speech from one natural language to another. In the 1950s, machine translation became a reality in research, although references to the subject can be found as early as the 17th century. The Georgetown experiment, which involved successful fully automatic translation of more than sixty Russian sentences into English in 1954, was one of the earliest recorded projects. Researchers of the Georgetown experiment asserted their belief that machine translation would be a solved problem within a few years. In the Soviet Union, similar experiments were performed shortly after. Consequently, the success of the experiment ushered in an era of significant funding for machine translation research in the United States. The achieved progress was much slower than expected; in 1966, the ALPAC report found that ten years of research had not fulfilled the expectations of the Georgetown experiment and resulted in dramatically reduced funding. Interest grew in statistical models for machine translation, which became more common and also less expensive in the 1980s as available computational power increased. Although there exists no autonomous system of "fully automatic high quality translation of unrestricted text," there are many programs now available that are capable of providing useful output within strict constraints. Several of these programs are available online, such as Google Translate and the SYSTRAN system that powers AltaVista's BabelFish (which was replaced by Microsoft Bing translator in May 2012). == The beginning == The origins of machine translation can be traced back to the work of Al-Kindi, a 9th-century Arabic cryptographer who developed techniques for systemic language translation, including cryptanalysis, frequency analysis, and probability and statistics, which are used in modern machine translation. The idea of machine translation later appeared in the 17th century. In 1629, René Descartes proposed a universal language, with equivalent ideas in different tongues sharing one symbol. In the mid-1930s the first patents for "translating machines" were applied for by Georges Artsrouni, for an automatic bilingual dictionary using punched tape. Russian Peter Troyanskii submitted a more detailed proposal that included both the bilingual dictionary and a method for dealing with grammatical roles between languages, based on the grammatical system of Esperanto. This system was separated into three stages: stage one consisted of a native-speaking editor in the source language to organize the words into their logical forms and to exercise the syntactic functions; stage two required the machine to "translate" these forms into the target language; and stage three required a native-speaking editor in the target language to normalize this output. Troyanskii's proposal remained unknown until the late 1950s, by which time computers were well-known and utilized. == The early years == The first set of proposals for computer based machine translation was presented in 1949 by Warren Weaver, a researcher at the Rockefeller Foundation, "Translation memorandum". These proposals were based on information theory, successes in code breaking during the Second World War, and theories about the universal principles underlying natural language. A few years after Weaver submitted his proposals, research began in earnest at many universities in the United States. On 7 January 1954 the Georgetown–IBM experiment was held in New York at the head office of IBM. This was the first public demonstration of a machine translation system. The demonstration was widely reported in the newspapers and garnered public interest. The system itself, however, was no more than a "toy" system. It had only 250 words and translated 49 carefully selected Russian sentences into English – mainly in the field of chemistry. Nevertheless, it encouraged the idea that machine translation was imminent and stimulated the financing of the research, not only in the US but worldwide. Early systems used large bilingual dictionaries and hand-coded rules for fixing the word order in the final output which was eventually considered too restrictive in linguistic developments at the time. For example, generative linguistics and transformational grammar were exploited to improve the quality of translations. During this period operational systems were installed. The United States Air Force used a system produced by IBM and Washington University in St. Louis, while the Atomic Energy Commission and Euratom, in Italy, used a system developed at Georgetown University. While the quality of the output was poor it met many of the customers' needs, particularly in terms of speed. At the end of the 1950s, Yehoshua Bar-Hillel was asked by the US government to look into machine translation, to assess the possibility of fully automatic high-quality translation by machines. Bar-Hillel described the problem of semantic ambiguity or double-meaning, as illustrated in the following sentence: Little John was looking for his toy box. Finally he found it. The box was in the pen. The word pen may have two meanings: the first meaning, something used to write in ink with; the second meaning, a container of some kind. To a human, the meaning is obvious, but Bar-Hillel claimed that without a "universal encyclopedia" a machine would never be able to deal with this problem. At the time, this type of semantic ambiguity could only be solved by writing source texts for machine translation in a controlled language that uses a vocabulary in which each word has exactly one meaning. == The 1960s, the ALPAC report and the seventies == Research in the 1960s in both the Soviet Union and the United States concentrated mainly on the Russian–English language pair. The objects of translation were chiefly scientific and technical documents, such as articles from scientific journals. The rough translations produced were sufficient to get a basic understanding of the articles. If an article discussed a subject deemed to be confidential, it was sent to a human translator for a complete translation; if not, it was discarded. A great blow came to machine-translation research in 1966 with the publication of the ALPAC report. The report was commissioned by the US government and delivered by ALPAC, the Automatic Language Processing Advisory Committee, a group of seven scientists convened by the US government in 1964. The US government was concerned that there was a lack of progress being made despite significant expenditure. The report concluded that machine translation was more expensive, less accurate and slower than human translation, and that despite the expenditures, machine translation was not likely to reach the quality of a human translator in the near future. The report recommended, however, that tools be developed to aid translators – automatic dictionaries, for example – and that some research in computational linguistics should continue to be supported. The publication of the report had a profound impact on research into machine translation in the United States, and to a lesser extent the Soviet Union and United Kingdom. Research, at least in the US, was almost completely abandoned for over a decade. In Canada, France and Germany, however, research continued. In the US the main exceptions were the founders of SYSTRAN (Peter Toma) and Logos (Bernard Scott), who established their companies in 1968 and 1970 respectively and served the US Department of Defense. In 1970, the SYSTRAN system was installed for the United States Air Force, and subsequently by the Commission of the European Communities in 1976. The METEO System, developed at the Université de Montréal, was installed in Canada in 1977 to translate weather forecasts from English to French, and was translating close to 80,000 words per day or 30 million words per year until it was replaced by a competitor's system on 30 September 2001. While research in the 1960s concentrated on limited language pairs and input, demand in the 1970s was for low-cost systems that could translate a range of technical and commercial documents. This demand was spurred by the increase of globalisation and the demand for translation in Canada, Europe, and Japan. == The 1980s and early 1990s == By the 1980s, both the diversity and the number of installed systems for machine translation had increased. A number of systems relying on mainframe technology were in use, such as SYSTRAN, Logos, Ariane-G5, and Metal. As a result of the improved availability of microcomputers, there was a market for lower-end machine translation systems. Many companies took advantage of this in Europe, Japan, and the USA. Systems were also brought onto the market in China, Eastern Europe, Korea, and the Soviet Union. During the 1980s there was a lot of activity in MT in Japan especially. With the fifth-generation co

Variable data publishing

Variable-data publishing (VDP) (also known as database publishing) is a term referring to the output of a variable composition system. While these systems can produce both electronically viewable and hard-copy (print) output, the "variable-data publishing" term today often distinguishes output destined for electronic viewing, rather than that which is destined for hard-copy print (e.g. variable data printing). Essentially the same techniques are employed to perform variable-data publishing, as those utilized with variable data printing. The difference is in the interpretation for output. While variable-data printing may be interpreted to produce various print streams or page-description files (e.g. AFP/IPDS, PostScript, PCL), variable-data publishing produces electronically viewable files, most commonly seen in the forms of PDF, HTML, or XML. Variable-data composition involves the use of data to conditionally: exhibit text (static blocks and/or variable content) exhibit images select fonts select colors format page layouts & flows Variable-data may be as simple as an address block or salutation. However, it can be any or all of the document's textual content—including words, sentences, paragraphs, pages, or the entire document. In other words, it can make up as little or as much of the document as the composer desires. Variable data may also be used to exhibit various images, such as logos, products, or membership photos. Further, variable-data can be used to build rule-based design schemes, including fonts, colors, and page formats. The possibilities are vast. The variable-data tools available today, make it possible to perform variable-data composition at nearly every stage of document production. However, the level of control that can be achieved varies, based upon how far into the document production process a variable-data tool is deployed. For example, if variable-data insertion occurs just prior to output...it's not likely that the text flow or layout can be altered with nearly as much control as would be available at the time of initial document composition. Many organizations will produce multiple forms of output (aka: multi-channel output), for the same document. This ensures that the published content is available to recipients via any form of access method they might require. When multi-channel output is utilized, integrity between those output channels often becomes important. Variable-data publishing may be performed on everything from a personal computer to a mainframe system. However, the speed and practical output volumes which can be achieved are directly affected by the computer power utilized. == Origin of the concept == The term variable-data publishing was likely an offshoot of the term "variable-data printing", first introduced to the printing industry by Frank Romano, Professor Emeritus, School of Print Media, at the College of Imaging Arts and Sciences at Rochester Institute of Technology. However, the concept of merging static document elements and variable document elements predates the term and has seen various implementations ranging from simple desktop 'mail merge', to complex mainframe applications in the financial and banking industry. In the past, the term VDP has been most closely associated with digital printing machines. However, in the past 3 years the application of this technology has spread to web pages, emails, and mobile messaging.